СМИ  ->  Периодика  | Автор: | Добавлено: 2015-03-23

Современная жаргонная речь на страницах газет

Язык средств массовой информации является одним из факторов, определяющих духовное развитие общества. В конце XX – начале XXI века это стало особенно очевидным. Если еще в 70-80-х гг. язык газет, журналов, радио- и телевещания считался образцом нормативности и был таковым в восприятии населения, то сейчас, по наблюдениям специалистов, в общественную практику и общественное сознание внедряется другая модель. Демократизация публицистического стиля, обусловливая все большую проницаемость в язык СМИ нелитературных и ранее табуированных слов и выражений, привела к размыванию границ между строгой письменной и спонтанной устной речью, вследствие чего жаргонизация и намеренная сниженность печатных текстов стали восприниматься как норма. Говорить «плохо» оказалось вполне допустимым, потому что так говорят активные члены общества, носители передовых идей, успешные представители властных, политических и бизнес-структур. В настоящее время культурно-просветительская роль средств массовой информации отошла на второй план. «Задача выживания в условиях рынка, жесткой конкуренции вынуждает искать новые способы обратить на себя внимание читательской аудитории, причем для этого привлекаются любые средства».

Все это не может не вызвать тревогу и обеспокоенность за духовное развитие общества. Мы все читаем газеты и журналы, черпаем из них как нужное, так и ненужное. И хорошо, если человек способен анализировать написанное, а не воспринимать все как нужное. Поэтому я считаю эту тему актуальной.

В переводе с французского жаргон – «наречие, говор, местная речь»

Говоря о новых словах и об изменениях, происходящих в русском языке, нельзя не обратить внимание на язык газет, устную публичную речь (радио, телевидение, различные выступления) и нашу повседневную речь, которые позволяют выявить изменения, происходящие в обществе и языке буквально на наших глазах.

Новообразования прессы называют «номинативными последствиями» перемен в обществе, кроме того, они позволяют воссоздать облик определенной эпохи (например, картину перестройки, постперестроечного периода в жизни России).

Стремление журналистов во что бы то ни стало привлечь внимание к факту (и себе), оказать воздействие на читателя стимулирует поиск экспрессивных средств выражения. Отчасти поэтому в последнее время резко возросло количество стилистически сниженных образований, которые активно функционируют в речи, особенно в речи молодых людей. Наиболее продуктивной для таких слов оказалась модель отглагольных бессуффиксных производных (напряг, прикид, отпад, оттяг, принуд, облом и др. ) Активность процесса образования сниженных слов подтверждается увеличением числа новообразований, созданных также при помощи различных суффиксов (важняк, чернуха, везуха, расслабуха, видуха, гнетучка и др. )

К причинам столь резкого увеличения числа сниженной лексики необходимо отнести серьезные сдвиги в сфере экономики и политики; своеобразно – как вседозволенность – понятую демократизацию общественной жизни; низкий уровень речевой культуры; стремление некоторых средств массовой информации завоевать популярность любой ценой. Кроме того, определяющими факторами являются и изменение общественных и нравственных ориентиров, и изменение самого характера нашего общества.

Современная языковая жизнь россиян характеризуется активным влиянием на литературный язык нелитературных социальных вариантов общенародного языка. Для нашего времени характерно вхождение в публичную жизнь таких слоев и групп, представители которых в своих привычках и пристрастиях связаны с разного рода формами нелитературной речи. Кроме того, отход в области социальной жизни от жестких канонов и норм, провозглашение свободы как в общественно-политической и экономической сфере, так и в человеческих отношениях сказываются, в частности, на новых оценках некоторых языковых фактов и процессов: то, что раньше считалось принадлежностью социально непрестижной среды (преступной, мафиозной, просто малокультурной), начинает приобретать «права гражданства» наряду с традиционными средствами литературного языка.

Причину актуализации жаргонов (молодежного, коммерческого, уголовного и др. ) исследователи связывают с тем, что названные элементы нелитературной речи отражают сущность реальных социально-экономических и властных отношений. С одной стороны, предполагающей открытость для контроля обществом и государством, эти отношения зачастую базируются не на законности, а на «понятиях», то есть на межличностных, межгрупповых или внутригрупповых, клановых договоренностях, компромиссах. Изменение социально-политических доминант в конце XX века, появление и развитие «теневого» частного предпринимательства, сопровождающееся борьбой за передел собственности и сфер влияния, смена в связи с этим ценностных ориентиров. Проявление таких «язв» общества, как рэкет, наркомания и прочее, - вот главные факторы активности арготической лексики.

С другой стороны, «востребованность» жаргона обусловлена некоторыми естественными явлениями в жизни общества. Так, по мере углубления специализации науки, техники и производства происходит дальнейшее развитие и дифференциация профессиональных жаргонов, например, экономического, компьютерного, политического, военного, бюрократического. Вместе с тем интегративные процессы, характерные для развития современного русского языка в целом, способствуют сближению, взаимовлиянию разных профессиональных жаргонов и выходу профессионализмов за пределы своей среды в область просторечия и литературного языка. В результате в последние десятилетия наблюдается массовое использование жаргонной лексики широкими группами населения вне жесткой зависимости от социальных, профессиональных, возрастных характеристик людей и условий коммуникации: в публичном, деловом общении, в неофициальной, домашней обстановке. Многие исследователи рассматривают процесс жаргонизации современной речи как своеобразную реакцию на еще недавнюю стандартизованность, определенную безликость публичных выступлений, насыщенных официально-пропагандистскими штампами. В качестве орудия борьбы с «тоталитарным языком» рассматривается, в частности, молодежный сленг.

Совершенно естественно, что интенсивное давление со стороны профессиональных и социальных жаргонов испытывает также язык средств массовой информации, являющийся одной из функциональных разновидностей русского литературного языка. Наряду с указанными выше общими причинами этого давления можно выделить и ряд специфических, связанных с целями и задачами публицистики.

Во-первых, жаргонная, ранее запрещенная, лексика становится важным средством создания особого, дружески-непринужденного тона беседы с читателем-единомышленником (жаргонное слово используется и воспринимается как своего рода сигнал «мы с тобой одной крови»).

Во-вторых, употребление в текстах средств массовой информации «сниженных» языковых средств (жаргонов, просторечия, варваризмов) наряду с ресурсами книжного стиля является одним из наиболее эффективных средств выражения оценки, ненавязчивой и в то же время экспрессивной.

В-третьих, используя речевую специфику разных групп говорящих, средства массовой информации более дифференцированно, более точно отражают роль отдельных социальных групп в развитии общества и вместе с тем (вольно или невольно) пропагандируют жаргонную лексику, оказывая таким образом существенное влияние на активный словарь.

В общей массе жаргонизмов, функционирующих в языке средств массовой информации, выделяются своей активностью и структурным разнообразием производные слова. Исследователи языка отмечают обилие имен существительных с суффиксами –к-, -ик-, -ник-, -щик-, образованных путем стяжения целого словосочетания: социалка «социальная сфера»; минималка «минимальная оплата труда»; силовик «представитель силовых структур»; сольник «сольный концерт»; яблочник «член партии «Яблоко»; новостийщик «ведущий программы новостей». В основном это заимствования из различных профессиональных жаргонов. Подобные слова, являясь своего рода цитатами из речи тех лиц, деятельность которых описывается журналистом, способствуют созданию колорита соответствующей профессии:

Пока Максим Галкин готовится к сольникам в Кремле, его старший брат Дмитрий решил тоже времени не терять. Знатные рыболовы собрались в агентстве экстремального туризма «Команда Горький» Но лучше всего помнят экстремальщики одну рыбную ловлю в нашей сибирской реке.

По этому образцу журналисты создают свои газетные жаргонизмы. Так, в «Комсомольской правде» появились шутливо-иронические названия рубрик: «Монументалка» (отдел публикаций о проектах памятников, обычно сомнительного свойства); «Оружейка диванной партии «КП» (отдел публикаций о видах оружия).

Другой слой жаргонно-просторечной лексики представляют существительные с суффиксом –ак-, образованные на базе прилагательных, но содержащие в себе «свернутое» словосочетание и существительные с суффиксом –ух-, образованные от разных частей речи. Эти слова не связаны с какой-либо профессией, они скорее маркируют речь представителей различных социальных групп (прежде всего молодежи):

Если говорить об иерархии пластинок того времени, то, пожалуй, ценилось то же, что и сейчас – «свежаки». Другие, однажды столкнувшись с неуставняком, испытывают всю оставшуюся жизнь чувство незащищенности. его телефончиком делятся друг с другом новоявленные «светские» дамы на приемах и презентухах.

Подобные жаргонизмы позволяют пишущему выразить экспрессивную оценку (чаще негативную) соответствующей реалии, однако неблагозвучие таких образований придает тону речи грубость и некоторую вульгарность. Увлечение подобной лексикой заставляет усомниться в языковом вкусе журналиста.

Лингвистические пристрастия нового поколения России, тяготеющего к динамичности жизни и речи, отражают в газетном дискурсе существительные с усеченной основой, например: экстремал←экстремальный, мобил (мобила)←мобильный (телефон).

У «новых русских» золотые мобилы и гроб с лифтом. (Комсомольская правда. – 2003. – 27 июня); Среди девушек было особенно много блондинок Одной высокой блонде жемчужные нити закрывали пол-лица. (Комсомольская правда. – 2003. – 27 августа)

К особой разновидности жаргонной лексики в текстах средств массовой информации можно отнести наименования лиц, образованные путем аббревиации: БГ (Борис Гребенщиков), АБ (А. Б. Пугачева) и другие. Сами по себе аббревиатурные антропонимы – обычное явление, распространенное в определенных жанрах письменной речи: дневниковых записях, письмах, записках. Обычно к такому способу номинации прибегают, когда лицо хорошо известно автору или адресату текста (аббревиатура в этом случае экономит время и бумагу) или когда автор не хочет определенно обозначить лицо для нежелательных читателей текста. В любом случае употребление подобных слов предполагает достаточно близкие, неофициальные отношения между автором и адресатом текста или сугубо личный характер последнего.

Употребление аббревиатур-антропонимов в газете преследует совсем другие цели. В тексте газеты такие номинации, как правило, экспрессивны, способствуют выражению оценочного отношения автора к обозначаемому лицу, а иногда создают определенный подтекст.

Аббревиатурные антропонимы в языке средств массовой информации представляют собой преимущественно двух- и трехбуквенные образования, соответствующие имени, отчеству и фамилии обозначаемого лица. Среди них есть как буквенные (С. С. – С. В. Степашин), так и звуковые (БАБ – Б. А. Березовский).

Кроме того, употребление «личных» аббревиатур создает эффект «причастности к элите», особенно если относится к политикам или деятелям культуры «местного масштаба». Например, автор статьи об участии нижегородской администрации в городском субботнике обычным образом именует местных чиновников, в том числе мэра и губернатора, а вот для обозначения полпреда Сергея Кириенко использует аббревиатуру:

По нашей информации, в этот святой день СВК укатил в Москву. (Комсомольская правда. – 2003. – 22 апреля. ) [Речь идет о неучастии в «субботнике», что позволяет автору статьи саркастически противопоставить С. В. Кириенко администрации Нижнего Новгорода и горожанам].

С помощью аббревиатурного антропонима в газетном тексте тонко выражается экспрессивно-оценочная семантика, а также формируется ассоциативный текст. Однако «игра» аббревиатурными антропонимами далеко не всегда бывает мотивированной, а иногда свидетельствует о явных стилистических просчетах пишущего.

Особенно осторожны должны быть журналисты с лексикой заголовков, поскольку заголовок не только информирует о содержании публикации, но и настраивает на определенное восприятие ее героев. О чем должен подумать читатель, увидев следующий заголовок статьи под рубрикой «БАЛЕТ»: «Е. П. и Е. П. »?. . Между тем эта статья содержит весьма лестные отзывы автора о творчестве хореографов Евгения Панфилова и Елены Прокопьевой. Возможно, журналист хотел подчеркнуть значимость данных лиц, их определенную элитарность, но средства выбрал неудачно.

Заметно стремление журналистов сохранить жаргонные словечки в прямой речи тех лиц, о которых пишут или у которых берут интервью. Нередко в этом случае возникает эффект «людоедочки Эллочки», располагающей десятком слов на все случаи жизни. Человек, описывающий свои и чужие чувства и оценки с помощью выражений классно, по кайфу, попсово, невольно воспринимается с меньшим интересом и уважением, чем, вероятно, заслуживает.

На вопрос, какой час в сутках у нее самый любимый, солистка известной рок-группы отвечает в таком же духе:

Час пробуждения Мне классно! (комсомольская правда. – 2003. – 29 марта).

Еще пример:

В «Единство» я напросилась сама. Мне по кайфу состоять в партии, близкой мне по духу и убеждениям.

Это из интервью одной уважаемой певицы. А вот известный писатель обижается на издательство за недостаточно «серьезную» рекламу своей новой книги:

Почему-то издатели рекламируют книгу как очередной боевик, потому что это попсово сегодня.

Употребление подобных слов-пустышек можно объяснить устным характером речи, желанием держаться непринужденно, а иногда и стремлением выглядеть современнее, может быть, моложе, наконец, не очень хорошим владением литературным языком и его стилистическими нормами. Но совершенно недопустимо, если такой лексикон позволяет себе использовать журналист в ущерб содержательной стороне публикации. Вот, например, как описывает автор статьи о спектакле «Хармс» игру актеров:

И актеры отрывались с удовольствием, при этом избегая, что редко бывает в таких случаях, вкусовых проколов. Как известно, актеров Василицкий находит «на улице». Однако жанр они чувствуют даже лучше, чем профессионалы. Особенно выделялась Людмила Скочегорова. Не хочу обижать других актеров «Рок-драмы»», но без нее спектакль был бы намного бледнее. Она «сделала» зрителя! Ее энтузиазм рос с каждым новым появлением на сцене, и в финале она была уже в том актерском градусе, когда казалось, что для нее нет ничего невозможного. И чтобы завоевать еще большую любовь зала, она вполне могла чмокнуть каждого зрителя в щеку или показать жесткий стриптиз.

Похвалы, выраженные подобным образом, звучат сомнительно.

В целом проникновение в язык современной жаргонной речи – явление закономерное, естественное, выполняющее определенные стилистические функции. Более того, некоторые прочно вошедшие в речевой обиход средств массовой информации, а через них и в речевой обиход носителей языка жаргонизмы, даже слова уголовного арго, начинают восприниматься как довольно безобидное просторечие (например, крыша, баксы, беспредел, тусовка).

Это привело к появлению такого понятия, как «речевая агрессия». Под речевой агрессией следует понимать выражение средствами языка негативного эмоционально-оценочного жесткого отношения к кому-, чему-либо, зачастую нарушающее представление об этической и эстетической норме, а также перенасыщение текста словесно выраженной негативной информацией, вызывающее у адресата тягостное впечатление.

В газетной речи одним из самых распространенных средств выражения субъективного негативного отношения к кому-, чему-либо является экспрессивная лексика, а также тропы – метафоры и сравнения, которые явно преобладают над нейтральными синонимами, выражающими то же понятие: безмозглые лавочники (о чиновниках, ведающих вопросами экономики), чинуши, грязные политики, толстосумы, жулье, ворье и т. п. Такая лексика особенно часто наблюдается в публикациях на социально-политические темы и, к сожалению, в рецензиях и критических заметках, посвященных вопросам театра, кино, художественной литературы, эстрады.

Как проявление речевой агрессии можно рассматривать употребление жаргонных слов. Газета и телевидение заговорили языком улицы, «площадным языком». Исследователи отмечают утверждение в СМИ лексики малых социумов, жаргонизацию и даже криминализацию языка. Об этом свидетельствует широкое использование таких слов, как киллер, разборки, наезжать, беспредел, мочить, отмывать, отмазать, забить стрелку и подобное. Популярность жаргонной лексики обусловлена разнообразными факторами, в том числе и не связанными прямо с тем, что мы называем речевой агрессивностью: стремлением автора сделать свою речь неформальной; распространением эротической литературы и, следовательно, снятием запрета на соответствующую лексику; обострением социального и политического противостояния. Кроме того, в языке СМИ жаргонная единица часто выступает как характерологическое средство при описании той или иной эпохи, времени или же речевых особенностей тех или иных персонажей»:

Кто защитит семью? Скандалы последних дней, связанные с отмыванием краденых денег .

Готовься стать на два года пешеходом, или плати «бабки» сейчас; по неписаным правилам, для того чтобы «отмазаться», с пьяного за рулем берут в Нижнем Новгороде около ста баксов.

В любом случае жаргонизмы (среди которых очень много арготической, криминальной лексики) используются как «сильнодействующее», а точнее, «сильновоздействующее» средство, поскольку в языковом сознании людей эта лексика «все чаще связывается с негативной эмоционально-экспрессивной оценкой». Если до недавнего времени еще можно было говорить об эмоциональном самоконтроле автора, об «автоцензуре» и соблюдении этикета, то сейчас журналисты практически не заботятся об адресате, нарушая его языковые права. Опасность жаргонизации средств массовой информации заключается в том, что они в большей или меньшей мере влияют на формирование картины мира отдельного человека и общества в целом: слова, которые мы используем бездумно как экспрессивные, выразительные средства, могут нести в себе «заряд» психологии и мировоззрения уголовного мира.

Речевая агрессия реализуется через средства выражения иронии. Поэтому, пользуясь ими, пишущий должен быть осторожен: люди, ставшие жертвой насмешки, могут принять ее за публичное оскорбление. В средствах массовой информации недопустимы выражения, граничащие с цинизмом, тем более в тех случаях, когда они употребляются в качестве заголовка – актуализированной части текста:

«Ирина Лобачева и Илья Авербух отбросили коньки и сыграли в ящик» [о намерении спортсменов стать телеведущими]

Ярко выраженный иронический тон создается нарочитым объединением слов, обозначающих социально значимые и «сниженные» реалии и понятия, что также отмечается в заголовках:

«С кремлевского двора на скотный». [о визите президента в подмосковное село]

«Агрессивная иронизация» текста может формироваться за счет помещения текста в чуждый ему, сниженный контекст:

Элегантно выглядели начинающая светская львица Даша Жукова и светская львица «в законе» Ульяна Цейтлина; Господа угощались суши и прочей японской едой; Господа восстановили разрушенный баланс эмоций. [Из светской хроники]

Обращает на себя внимание соединение фразеологизма светская львица и арготического выражения вор в законе, а также подчеркнуто повторяющееся в названии атрибутов модного времяпрепровождения этикетное слово господа.

Средством емкой, экспрессивной характеристики кого-, чего-либо в современной публицистике служат так называемые прецедентные тексты. К их числу лингвисты относят как собственно тексты (например, тексты анекдотов, реклам, песен, определенных художественных произведений), так и отдельные высказывания (типа счастливые часов не наблюдают), а также антропонимы и топонимы (Обломов, Хлестаков, Иван Сусанин, Чернобыль), связанные с известными текстами или с какими-то значимыми ситуациями. Все виды прецедентных текстов имеют общие свойства: во-первых, они хорошо известны большинству людей; во-вторых, они являются символами определенных понятий или ситуаций; в-третьих, могут функционировать как свернутые метафоры. Бойкое журналистское перо нередко использует прецедентный текст для выражения ядовитой иронии и сарказма в отношении тех или иных лиц: мышиная возня, поднятая литературными моськами.

В настоящее время язык средств массовой информации изобилует жаргонными словами, которые, конечно же, не украшают его. Прочно вошедшие в газетную речь жаргонизмы способствуют снижению духовной культуры общества. Очень печально, что молодежь привлекают именно газеты, написанные «легким», понятным для них языком, с «крутыми» словечками.

Хочется, чтобы язык газетных публикаций снова образцом нормативности, как в былые времена. Неумеренное, а главное, немотивированное использование жаргона в публичной речи не только придает ей вульгарность, но и оказывает отрицательное влияние на языковую культуру россиян, в первую очередь молодежи. В этой связи уместно вспомнить совет М. В. Ломоносова пишущему всегда руководствоваться чувством меры: высокие «речения» использовать «с великою осторожностью, чтобы слог не казался надутым», употребляя же «низкие слова», «остерегаться, чтобы не опуститься в подлость».

Комментарии


Войти или Зарегистрироваться (чтобы оставлять отзывы)