Развлечения  | Автор: | Добавлено: 2015-03-23

Особенности электронного письма на английском языке

За последнее десятилетие возросла роль электронной коммуникации в мире. Такие формы электронной коммуникации, как электронная почта, чаты, форумы, веб-конференции и т. п. , вытеснили «бумажную» (традиционную) переписку. Это объясняется прежде всего тем, что электронная переписка является самым быстрым, экономичным и удобным видом переписки, независимо от расстояний и стран. Интерактивные возможности электронной переписки позволяют вести диалог в более интенсивном (интерактивном) режиме, чем посредством традиционных писем. К тексту электронного письма можно также прикрепить фотографии, рисунки, документы, звуковое и музыкальное сопровождение и другие приложения. Кроме того, электронная переписка даёт возможность попрактиковаться в иностранном языке. Это особенно важно для учащихся школ, которые имеют мало возможностей общения на иностранном языке.

Несмотря на увеличивающееся количество исследований, посвященных электронной коммуникации, вопросу специфики структурно-содержательных характеристик электронного письма на английском языке уделяется недостаточно внимания. Имеется несколько статей и монографических исследований , затрагивающих проблему электронной переписки на английском языке. В них сформулированы общие представления об электронной коммуникации на английском языке. Следует заметить, что написание электронного письма включено во многие экзамены по иностранному языку. Однако в учебниках и учебных пособиях по английскому языку содержится мало заданий, направленных на формирование умения писать электронные письма на английском языке.

Теоретический анализ литературы показал, что в науке нет ответов на следующие вопросы: каково место электронного письма на английском языке среди других форм электронной коммуникации? Какая форма электронной коммуникации является наиболее популярной в общении на английском языке? Какова сущность понятия «электронное письмо»? В чем заключается специфика электронной переписки на английском языке? Каковы отличительные особенности электронного и традиционного письма на английском языке?

Все сказанное выше позволяет мотивировать актуальность нашего исследования, проблема которого сформулирована следующим образом: какова специфика электронной переписки на английском языке?

Объект нашего исследования – письмо как вид речевой деятельности, а предмет – особенности электронного письма на английском языке.

Проблема, объект и предмет исследования определяют его цель: на основе анализа литературы выявить и описать структурно-содержательные особенности электронного письма на английском языке как специфического вида эпистолярного жанра.

С опорой на проблему, цель, предмет исследования была сформулирована описательная гипотеза:

1. Электронное письмо – это разная по объему, содержанию, структуре информация, отправленная в электронной форме посредством электронной почты.

2. Основными особенностями электронного письма на английском языке являются: а) возможное отсутствие обращения, приветсвия и заключительной формулы вежливости; б) минимизация использования пунктуационных знаков; в) упрощение написания слов и образование новых слов посредством соединения частей слова и элементов других буквенных, пунктуационных, графических знаков и символов; г) использование эмотиконов («смайликов») и аббревиатур различного типа.

Проводимое нами исследование потребовало решения следующих задач:

1) изучить современное состояние проблемы и выявить сущность понятия «электронное письмо»;

2) определить место электронного письма на английском языке среди основных форм электронной коммуникации;

3) проанализировать электронные письма на английском языке и выявить их особенности с учетом процессов взаимодействия вербальных и невербальных средств коммуникации.

При изучении литературы использовались следующие методы: теоретические: анализ, синтез, сравнение и обобщение; практические: анкетирование.

Теоретическая значимость исследования состоит в уточнении определения понятий «электронное письмо» и «электронное сообщение» и в углублении вопроса об особенностях электронного письма на английском языке.

Практическая значимость. Материалы работы могут быть использованы на уроках, факультативах по английскому языку, а также при разработке элективных курсов.

Работа состоит из введения, трех параграфов, заключения, списка литературы, приложения. Текст иллюстрирован таблицами.

Во введении обосновывается актуальность исследования, определяются цель, объект, предмет исследования, методы исследования, формулируются гипотеза и основные задачи, описываются этапы работы, излагаются теоретическая и практическая значимости исследования.

В первом параграфе «Сущность понятия «электронное письмо» рассматривается сущность и взаимоотношение понятий «электронное письмо» и «электронное сообщение».

Во втором параграфе “Место электронного письма среди других форм электронной коммуникации” на основании анкетирования и исследования литературы представлена попытка определения места электронного письма среди других форм электронной коммуникации.

В третьем параграфе «Особенности электронного письма» проанализированы электронные письма и выявлена специфика электронного письма.

Заключение содержит основные выводы из исследования, соотнесенные с его проблемой, целями, гипотезой и задачами; намечает направления дальнейшей разработки проблемы.

Список литературы содержит библиографические описания из источников.

В приложении представлен словарь сокращений, используемых в электронной переписке.

1. Сущность понятия «электронное письмо»

Прежде чем выявить сущность понятия «электронное письмо», представим встретившиеся нам в справочно-энциклопедической литературе определения понятия «письмо»

Сущность понятия «письмо»

(по материалам словарно-справочной литературы)

Источник литературы Определение понятия

Большая Советская Энциклопедия Письмо - знаковая система фиксации речи, позволяющая с помощью начертательных (графических) элементов передать речевую информацию на расстоянии и закреплять ее во времени.

Словарь С. И. Ожегова Письмо – 1. написанный текст, посылаемый для сообщения чего-нибудь, кого-нибудь. 2. умение писать. 3. та или иная система графических знаков для передачи, запечатления речи.

Словарь В. Даля Письмо – 1. все, что написано, писанное, или грамотные знаки, выражающие речь. 2. писанье, как действие. 3 – почерк руки, писание по качеству. 4.

грамматика, уведомление, сообщение на бумаге, листе, посылаемая от одного лица к другому.

Толковый словарь русского языка для школьника Письмо – 1. написанный текст, посылаемый для сообщения чего-нибудь кому-нибудь. 2. умение писать. 3. система графических знаков для передачи, запечатления речи. 4. манера художественного изображения.

Анализ таблицы позволяет выделить родовую принадлежность понятия «письмо»: «знаковая система фиксации речи», «написанный текст», «умение писать», «сообщение на бумаге», «писанье».

В англоязычной литературе слово «письмо» (letter) обозначает сообщение, которое написано или напечатано на бумаге, и обычно кладется в конверт и отправляется кому-нибудь (« a message that is written down or printed on paper and usually put in envelope and sent to somebody») . А слово сообщение (message) рассматривается как небольшая по объему информация, отправляемая в электронной форме, например, посредством электронной почты или мобильного телефона (a piece of information sent in electronic form, for a example, by email or mobile phone/cell phone»). Следует заметить, что в русскоязычной литературе нет определения понятия «электронное письмо». Кроме того, понятия «электронное письмо» и «электронное сообщение» часто рассматриваются как синонимичные. На наш взгляд, любое «электронное письмо» можно назвать «электронным сообщением», но не всякое «электронное сообщение» является «электронным письмом». Следовательно, эти понятия соотносятся как род к виду, то есть понятие «электронное письмо» более широкое, чем понятие «электронное сообщение». Поэтому под электронным письмом мы будем понимать разную по объему, содержанию, структуре информацию, отправленную в электронной форме посредством электронной почты, а под электронным сообщением – небольшую по объему информацию, отправленную с помощью мобильного телефона, электронной почты и интернет-пейджеров (ICQ, Skype и т. п. ).

Итак, мы выявили сущность понятий «электронное письмо» и «электронное сообщение». Теперь необходимо выяснить, какое место занимает «электронное письмо» среди других форм электронной коммуникации, особенно на английском языке. Рассмотрим этот вопрос в следующем параграфе.

2. Место электронного письма среди других форм электронной коммуникации

В литературе выделяют такие формы электронной коммуникации, как электронное письмо, видео-, веб-конференции, чат, форум []. Для того чтобы выявить преимущества и недостатки, а также отличительные особенности электронного письма от других форм электронной коммуникации, рассмотрим вышеперечисленные формы электронной коммуникации.

Электронное письмо, (англ. email, e-mail, сокр. от англ. electronic mail) — технология и предоставляемые ею услуги по пересылке и получению электронных сообщений (называемых «письма» или «электронные письма») по распределенной (в том числе глобальной) компьютерной сети. Основным отличием от других систем передачи сообщений (например, служб мгновенных сообщений) является возможность отложенной доставки, развитой (и запутанной из-за длительного времени развития) системой взаимодействия между независимыми почтовыми серверами. Первое электронное письмо было получено ещё в 1971 году. До сих пор электронная почта является самой доступной формой электронной коммуникации, которая развивается и совершенствуется.

Чат (от англ. беседа, болтовня) - специфическая форма общения в Интернете, когда в одном месте (на каком-то сайте) происходит встреча двух или нескольких человек и их беседа в реальном времени посредством набора слов на клавиатуре. Сайт выполняет роль грифельной доски, на которой пишут послания и передают друг другу. Чат может служить как и для развлечения, так и для помощи и консультации в работе, передачи информации и т. п.

Форум. Принципиальное свойство форума заключается в том, что сообщения в нем объединены в треды (от англ. thread - "нить"). Когда вы отвечаете в форуме на чье-то сообщение, ваш ответ будет "привязан" к исходному сообщению. Последовательность таких ответов, ответов на ответы и т. д. и создает тред. В итоге форум представляет собой древовидную структуру, состоящую из тредов.

В отличие от чата, сообщения, отправленные в форум, могут храниться неограниченно долго, и ответ в форуме может быть необязательно в тот же день, когда появился вопрос. Форумы являются наиболее прогрессивной и удобной формой для общения группы людей.

Таким образом, обмен сообщениями является основой всех форм электронной коммуникации. Чаты и веб-конференции направлены преимущественно на коллективное общение. Основным отличием электронного письма от других форм электронной коммуникации является возможность отправки не только коротких электронных сообщений, но и документов, фотографий и других приложений.

Мы провели анкетирование с целью определить, какое место занимает электронное письмо среди других форм электронной коммуникации. Нами было опрошено 47 учащихся гимназии № 40 в возрасте от 14 до 16 лет. Респондентам были предложены следующие полузакрытые вопросы:

1) Какой формой электронной коммуникации Вы пользуетесь при общении на русском языке? (обвести кружком номер нескольких ответов, наиболее соответствующих Вашему мнению): а) электронное письмо; б) СМС-сообщения; в) никакой; г) другие формы электронной коммуникации (указать).

2) Какую форму электронной коммуникации Вы чаще всего используете для общения на английском языке? (обвести кружком номера ответов, наиболее соответствующих Вашему мнению): а) электронное письмо; б) СМС-сообщения; в) никакую; г) другие формы электронной коммуникации (указать).

Количественный анализ проведенного анкетирования мы представили в виде таблицы 2.

Таблица 2

Результаты анкетирования по выбору форм электронной коммуникации

Вопросы Ответы Ответ респондентов (количество выбранных ответов)

1. Какой формой электронной коммуникации Вы пользуетесь на а) электронное письмо 28

русском языке?

б) СМС-сообщения 77

в) никакой 2

г) агент 24

д) контакт 24

е) MMS 1

2. Какую форму электронной коммуникации Вы чаще всего а) электронное письмо 15

используете для общения на английском языке?

б) СМС-сообщения 26

в) никакую 21

Из таблицы видно, что на первое место при общении как на русском, так и английском языках респондентами выдвигается такая форма электронной коммуникации, как СМС-сообщения (41 и 26 выбранных ответов), на второе место – электронное письмо (28 и 15 выбранных ответов). Добавим, что многие не используют никакую форму электронной коммуникации при общении на английском (21 выбранный ответ) языке.

Таким образом, обмен электронными письмами не является основной формой электронной коммуникации на английском языке. Молодое поколение предпочитает обмениваться мгновенными сообщениями в режиме реального времени. Однако, на наш взгляд, обмен электронными сообщениями наиболее подходит для тех, кто хорошо владеет английским языком. Электронное письмо – это такая форма электронной коммуникации, которая позволяет не сразу отвечать на письмо, а обдумать содержание и структуру ответа и воспользоваться словарем при переводе неизвестных слов и словосочетаний. Некоторые исследователи отмечают , что структура электронного письма (особенно делового) в основном совпадает со структурой обычного письма, но, однако, имеются некоторые отличительные особенности в содержании электронного письма. Остановимся на этом вопросе более подробно.

3. Структурно-содержательные особенности электронного письма на английском языке

Одной из главных особенностей традиционного и электронного писем является их соответствие определенным структурно-содержательным канонам. Представим структуру писем в виде таблицы 3.

Таблица 3

Структура электронного и традиционного письма на английском языке

Части письма Формальный стиль Комментарии Неформальный Комментарии стиль

Salutation Dear Mr, Mrs, Ms Hello/Hi Mary В электронном письме

(приветствие) Dear John приветствие может

Менее формальное обращение отсутствовать,

Продолжение табл. 3

Части письма Формальный стиль Примечания Неформальный Примечания стиль если электронное письмо является частью долгой переписки

Opening sentence I’m writing to Just a quick note to

(вводная часть)

Conclusion Looking forward to your Может использовать-ся как в Hope to hear from you soon

(заключительная часть) reply. дружеской, так и деловой переписке

Close Yours sincerely Редко используется в Bye/All the best/Best В электронном письме

(Заключительная формула электрон-ных письмах заключитель-ная формула вежливости) Наиболее используемая James/Mary вежливости может состоять формула в официальной и только из инициалов

Regards/Best wishes неофи-циальной переписке

Из таблицы видно, что в основном структура электронного и традиционного писем совпадает. В электронной дружеской переписке возможно отсутствие обращения, приветствия и прощальной формулы, если письмо является частью продолжительной переписки.

Для того чтобы выявить содержательные особенности электронного письма, приведем примеры электронных писем [7; 8] и проанализируем их.

1. Hey guys!! i take the opportunity to write you :-) i would also like to apologize for the last e-mail I sent, I didnt include Eve in the addressees (on purpose) but I didnt include Dave either, of course not on purposе The problem is that, I didnt think about it, but then some of you replied at this email and they didnt get them.

If you happen to think about it, take a look to the addressees list. :-Р

Well. by the way I'm glad to say that I'm spending a great time in France with Eve. unfortunately I'll be leaving on Wednesday, and more unfortunately (and hopefully at the same time, I'll start working hehe I also met Yann and Emma yesterday. It's great to meet some of you out of the US.

:-* Angel

2. Sunny!!

RUOK? I'm sorry :-( I have not replied in so long; I arrived home from Europe, packed, left home, went on BuckWild (the pre-orientation backpacking trip), and returned to Bucknell yesterday. I miss all of you! Europe was amazing this summer! I visited Jan, Yann, Emma, Eve, and Emilie. I met lots of Scouts from all over Germany, Holland, Luxemburg, England and Austria. I was able to travel much more than expect, so I was able to visit: Munich, Nuernburg, Regensburg, Frankfurt, Wuerzburg, Dresden, and many other small towns in southern Germany.

How was your summer? How is school going? I hope everything is going well! There should be a photo or two attached.

Auf Wiedersehen, :-) :-) WRT everyone!!!

3. Hey Gary!

How was the holiday? I’ll be on mine when you get this! I’m off to Florida (

Just a note to tell you that all the info to update you on the last couples of wks is with Tanya. She’s collected memos & post for you & also a list of important points from me.

Hope you had a great time.

Speak to you when I get back. I WON’t be checking e-mails at all while I’m away.

D В результате анализа вышеприведенных электронных писем, представляется возможным выделить следующие специфические свойства электронного письма:

1) Особенности пунктуации. Наблюдается минимизация использования пунктуационных знаков, соответствующих традиционной языковой норме. Отсутствуют запятые, апострофы и точки в конце предложений. Происходит замена заглавных букв на строчные и наоборот, например, при написании личного местоимения “I” (i take the opportunity to write you :-)) и усиления эмоциональной окраски мысли ( I WON’T be checking).

2) Особенности орфографии. Происходит упрощение написания слов в соответствии с произношением, что в ряде случаев может привести к нечеткости способов выражения и двойственности понимания.

3) Графические способы проявления эмоциональных реакций с помощью эмотиконов («смайликов») составленных из точек, запятых, дефисов и других символов. Проиллюстрируем некоторые из них: :-) улыбающийся, :-))) смеющийся, :- задумчивый, :-( грустный, >:-[ сердитый, :-0 удивлённый, ;-) подмигивающий, :-\усмехающийся, :-*поцелуй, ;-) улыбающийся иронично и хитро, :-? непонимающий, :-D хохочущий.

4) Использование аббревиатур различного типа (состоящих из заглавных, строчных букв, включающих цифровые обозначения, различные значки клавиатуры, знаки препинания). Например, RUOK?

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В исследовательской работе “Особенности электронного письма на английском языке» мы поставили следующую цель: на основе анализа литературы выявить и описать структурно-содержательные особенности электронного письма на английском языке как специфического вида эпистолярного жанра.

Для этого мы решили ряд задач:

1) изучили современное состояние проблемы и выявили сущность понятия «электронное письмо»;

2) определили место электронного письма на английском языке среди основных форм электронной коммуникации;

3) проанализировали электронные письма на английском языке и выявили их особенности с учетом процессов взаимодействия вербальных и невербальных средств коммуникации

Гипотеза нашего исследования была следующей:

1. Электронное письмо – это разная по объему, содержанию, структуре информация, отправленная в электронной форме посредством электронной почты.

2. Основными особенностями электронного письма на английском языке являются: а) возможное отсутствие обращения, приветсвия и заключительной формулы вежливости; б) минимизация использования пунктуационных знаков; в) упрощение написания слов и образование новых слов посредством соединения частей слова и элементов других буквенных, пунктуационных, графических знаков и символов; г) использование эмотиконов («смайликов») и аббревиатур различного типа.

Изучая материалы литературы по теме, мы пришли к выводу, что в литературе отсутствует определение понятия «электронное письмо». Кроме того, оно часто отождествляется с понятием «электронное сообщение». Исследовав взаимоотношение данных понятий, мы пришли к выводу, что эти понятия соотносятся как род к виду, то есть понятие «электронное письмо» более широкое, чем понятие «электронное сообщение». Мы заключили, что электронное письмо – это разная по объему, содержанию, структуре информация, отправленную в электронной форме посредством электронной почты, а электронное сообщение – небольшая по объему информация, отправленную с помощью мобильного телефона, электронной почты и интернет-пейджеров (ICQ, Skype и т. п. ). На данном этапе исследования подтвердилась первая часть выдвинутой нами гипотезы.

На следующем этапе исследования, проведя анкетирование, мы выяснили, что электронное письмо не является основной формой электронной коммуникации на английском языке среди учащихся 9-11 классов. Первое место занимает обмен мгновенными сообщениями в режиме реального времени. Однако, на наш взгляд, обмен электронными сообщениями наиболее подходит для хорошо владеющих английским языком. Электронное письмо – это такая форма электронной коммуникации, которая позволяет не сразу отвечать на письмо, а обдумать содержание и структуру ответа и воспользоваться словарем при переводе неизвестных слов и словосочетаний.

Проанализировав электронные письма, а также сравнив их с традиционными письмами, мы выделили особенности электронного письма: а) возможное отсутствие обращения, приветсвия и заключительной формулы вежливости, если электронное письмо является частью продолжительной электронной переписки; б) минимизация использования пунктуационных знаков; в) упрощение написания слов и образование новых слов посредством соединения частей слова и элементов других буквенных, пунктуационных, графических знаков и символов; г) использование эмотиконов («смайликов») для выражения эмоциональных реакций; д) реализация аббревиатур различного типа, заменяющих не только слова и словосочетания, но и целые фразы, предложения.

Итак, на последнем этапе исследования подтвердилась вторая часть исходной гипотезы нашей работы.

Но проведенное нами исследование не дает ответов на все поставленные вопросы. Напротив, дальнейшего исследования требуют вопросы об уточнении понятий «электронное письмо» и «электронное сообщение», определении роли и места электронной переписки в изучении английского языка и использовании сокращений в электронном письме.

Комментарии


Войти или Зарегистрироваться (чтобы оставлять отзывы)