Развлечения  ->  Юмор  | Автор: | Добавлено: 2015-03-23

Коммуникативные задачи пословиц

В процессе изучения английского языка я заметил, какую важную роль играет использование пословиц и поговорок, которые помогают учащимся овладеть не только аспектами языка: произношением, грамматикой, лексикой, но и важнейшим видом речевой деятельности — говорением.

Использование пословиц и поговорок при изучении английского языка, как я убедился, способствует лучшему овладению предметом, расширяя знания о языке, лексический запас учащихся. С другой стороны, их изучение представляет дополнительный источник страноведческих знаний.

Коммуникативные задачи пословиц

Пословицы

- предупреждают:

If you sing before breakfast, you will cry before night. — Ты все пела — это дело, так поди же попляши.

- подытоживают народный опыт:

Hell is paved with good intentions. — Благими намерениями вымощена дорога в ад.

- критически высмеивают собственнические инстинкты:

Everyone calls his own geese swans. — Всяк кулик свое болото хвалит.

- ехидно комментируют внешний вид:

You look like a cat after it has eaten a canary. — Ты светишься довольством.

- дают яркие и запоминающиеся советы:

Don't trouble till trouble troubles you. — He буди лихо, пока оно тихо.

- учат мудрости жизни:

Who chatters to you, will chatter of you. — Кто сплетничает с вами, тот будет судачить и сплетничать и о вас.

- философствуют и подытоживают философские размышления:

Liars should have good memories. — Лжецам нужна хорошая память.

3. Формирование навыков произношения

Пословицы и поговорки используются:

- при введении нового фонетического явления;

- при выполнении упражнений на закрепление фонетического материала;

- при его повторении, во время фонетических зарядок.

Разучивание пословиц и поговорок не представляет трудностей, они запоминаются легко и быстро. Можно взять такие пословицы и поговорки для отработки звуков

/ m/ So many men, so many minds. — Сколько людей, столько умов.

/ h /To run with a hare, and hunt with the hounds. -

Вместо отдельных слов и словосочетаний, содержащих тот или иной звук, предлагаются пословицы и поговорки для совершенствования слухо-произносительных и ритмико-интонационных навыков.

Например, для отработки самых трудных английских звуков, которые отсутствуют в русском языке.

/ w / Where there is a will there is a way. — Где хотенье, там и уменье.

- носовой звук (ŋ)

1. The proof of the pudding is in the eating.

Обед узнают по кушанию, а ум по слушанию.

2. Strike while the iron is hot.

Куй железо пока горячо.

Saying and doing are two things. — Сказать и сделать — две разные вещи.

- межзубные звуки: [θ], [ð]

Wealth is nothing without health. — Здоровье дороже денег.

[ε:] First come, first served. — Кто успел, тот и съел.

It is never toо late to learn. — Никогда не поздно учиться.

Murder will out. — Шило в мешке утаишь.

No man can serve two masters. — Нельзя служить двум господам.

То kill two birds with one stone. — Убить двух птиц одним камнем.

4. Обучение грамматике

Пословицы и поговорки могут быть также использованы при обучении грамматике. Они способствуют автоматизации и активизации грамматических форм и конструкций.

Коммуникативная методика, которая занимает ведущее место на современном этапе, предполагает обучение грамматике на функциональной и интерактивной основе, поэтому пословицы и поговорки широко используются для активизации грамматических конструкций.

Множественное число имен существительных

So many countries, so many customs. — Что ни город, то норов.

New brooms sweep clean. — Новая метла чисто метет.

Many men, many minds. — Сколько голов, столько умов.

Geese with geese, and women with women. — Гусь свинье не товарищ.

Life is not a bed of roses. — Жизнь — не ложе из роз.

When the cat is away, the mice will play. — Без кота мышам раздолье.

A cat in gloves catches no mice. — Без труда не вынешь рыбку из пруда.

Everyone calls his own geese swans — Всякий кулик свое болото хвалит.

Liars should have good memories. — Лжецам нужна хорошая память.

All asses wag their ears. — Все дураки шевелят ушами.

Men make houses, women make homes. — Мужчины строят дома, женщины их создают.

Притяжательный падеж

Beauty lies in lover's eyes. — Не по хорошу мил, а по милу хорош.

There are no birds of this year in last year’s nest. — В старом гнезде не найдешь новых птиц.

Не felt sure that Mary’s bark was worse than her bite. — Он уверен, что Мэри только грозится и кричит, но ничего страшного не сделает.

A wolf in sheep 's clothing. — Волк в овечьей шкуре.

An ass in a lion's skin. — Осел в львиной шкуре.

An idle brain is the devil’s workshop. — Праздный мозг — мастерская дьявола.

Like water off a duck's back. — Как с гуся вода.

A hound's food is in its legs. — Волка ноги кормят.

Степени сравнения прилагательных

The more, the merrier. — В тесноте, да не в обиде.

A good name is better than riches. — Доброе имя лучше богатства.

Two heads are better than one. — Ум хорошо, а два лучше.

East or West, home is best. — В гостях хорошо, а дома лучше.

Blood is thicker than water. — Кровь не вода.

Better late than never. — Лучше поздно, чем некогда.

Best defence is offence. — Нападение — лучший вид защиты.

Actions speak louder than words. — Hе словам верь, а делам.

Конструкция There is / there are

There is no place like home. — В гостях хорошо, а дома лучше.

There is no smoke without fire. — Дыма без огня не бывает.

There is no rose without a thorn. — Нет розы без шипов.

There are none so blind as those who won't see. — Нет более слепого, чем тот, кто не хочет видеть.

There is no accounting for tastes. — О вкусах не спорят.

While there is life there is hope. — Пока живу, надеюсь.

Where there is a will, there is a way. — Где хотенье, там и уменье.

Повелительное наклонение

С помощью повелительного наклонения можно выразить просьбу, совет, разрешение, запрещение, предложение, пожелание, предостережение.

Never say die. — Никогда не падай духом.

Don't teach your grandmother to suck eggs. — Яйцa курицу не учат.

First think, then speak. — Слово не воробей, вылетит — не поймаешь.

Never try to prove what nobody doubts. — Нe ломись в открытую дверь.

Promise little but do much. — Поменьше обещай, побольше делай.

Live and learn. — Век живи, век учись.

Make hay while the sun shines. — Куй железо, пока горячо.

The Present Indefinite

Tastes differ. — На вкус и цвет товарища нет.

All is well that ends well. — Все хорошо, что хорошо кончается.

All is not gold that glitters. — He всё то золото, что блестит.

Bad news flies fast. — Худые вести не лежат на месте.

Every bird likes his own nest. — Всяк кулик свое болото хвалит.

The Past Indefinite

An eagle kissed a chicken till its last feather. — Любит и волк овцу.

Care killed the cat. — Не делай добра — и будет и зла.

The Future Indefinite

Speak of the devil and he will appear. — Легок на помине.

If you run after two hares you will catch neither. — За двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь.

We shall see what we shall see. — Поживем, увидим.

The Present Perfect

As you have made your bed, so you must lie on it. — Как постелешь, так и спать придется.

You look like a cat after it has eaten a canary. — Ты светишься довольством.

The mountain has brought forth a mouse. — Гора родила мышь.

Страдательный залог

Rome was not built in a day. — Москва не сразу строилась.

Не, that does not respect, is not respected. — Как аукнется, так и откликнется.

Much is expected where much is given. — Кому много дано, с того много и спросится.

Don't count your chickens before they are hatched. — Цыплят по осени считают.

What is done, cannot be undone. — Что написано пером, того не вырубишь топором.

Hell is paved with good intentions. — Ад вымощен благими намерениями.

Не that is born to be hanged shall never be drowned. — Чему быть, тому не миновать.

The Infinitive

To know everything is to know nothing. — Все знать — значит ничего не знать.

It's never too late to learn. — Учиться никогда не поздно.

When guns speak, it’s too late to argue. — Когда пушки заговорили, спорить уже поздно.

It’s enough to make a cat laugh. — Курам на смех.

It’s never too late to love. — Любви все возрасты покорны.

The Present Participle

A drowning man catches at a straw. — Утопающий за соломинку хватается.

The cat shuts its eyes when stealing cream. — Людям свойственно закрывать глаза на недостатки.

Не that has a great nose thinks that everybody is speaking of it. — Нa воре шапка горит.

Let sleeping dog lie. — He буди спящую собаку.

The Past Participle

He that always complains is never pitied. — Тoгo не жалеют, кто всегда плачет.

Lost time is never found again. — Потерянного времени никогда не воротишь.

Не that once deceived is ever suspected. — Раз солгал — навек лгуном стал.

Skinned rabbit. — Кошка драная.

A word spoken is past recalling. — Слово не воробей, вылетит — не поймаешь.

The rotten apple injures its neighbours. — Паршивая овца все стадо испортит.

The Gerund

Talking mends no holes. — Разговоры не помогают в беде.

Speaking without thinking is shooting without aiming. — Говорить не думая — все равно, что стрелять не прицеливаясь.

Doing is better than saying. — Не по словам судят, а по делам.

A clean hand wants no washing. — Честному человеку не нужно оправдываться.

Learning is the eye of the mind. — Ученье свет, неученье — тьма.

The Verbal Noun

A good beginning makes a good ending. — Лиха беда начало.

A good beginning is half the battle. — Хорошее начало полдела откачало.

After dinner comes the reckoning. — Любишь кататься — люби и саночки возить.

The proof of the pudding is in the eating. — Все проверяется практикой.

The modal verbs

What is done can’t be undone. — Что сделано, того не воротишь.

Never put off till tomorrow what you can do today. — Никогда не откладывай до завтра то, что можешь сделать сегодня.

A man can do no more than he can. — Выше головы не прыгнешь.

No man can serve two masters. — Нельзя служить двум господам.

One cannot please everyone. — На всех не угодишь.

A man can die but once. — Двум смертям не бывать, а одной не миновать.

One cannot make an omelette without breaking eggs. — Лес рубят — щепки летят.

Love cannot be forced. — Насильно мил не будешь.

A man may look at a king. — Человек ни перед кем не должен терять свое достоинство.

One false move may lose the game. — Один неверный ход может погубить всю игру.

Cloudy mornings may turn to clear evenings. — После горя — радость.

The wolf may lose his teeth, but never his nature. — Волк каждый год линяет, да обычая не меняет.

A child must first creep, then go. — Сперва оперись, потом и ввысь.

The best of friends must part. — И лучшим друзьям приходится расставаться.

Needs must when the devil drives. — Приходится, когда черт гонит.

As you make your bed, so you must lie on it. — Что посеешь, то и пожнешь.

Prepositions

Out of sight, out of mind. — С глаз долой — из сердца вон.

A man can look at a king. –

In for a penny, in for a pound. — Взялся за гуж, не говори, что не дюж.

Might goes before right. — Кто силен, тот и прав.

Придаточные условные предложения

If you sing before breakfast, you will cry before night.

If my aunt had been a man, she would have been my uncle. — Если бы да кабы.

If the sky falls, we shall catch larks. — Если бы, да кабы.

If you run after two hares, you will catch neither. — Погонишься за двумя зайцами, ни одного не поймаешь.

5. Обучение устной речи

Лексико-грамматическая насыщенность пословиц и поговорок позволяет использовать их для обогащения словарного запаса учащихся.

Для стимулирования общения на английском языке обсуждаются интересные поговорки.

Тема "Моя семья"

The best way to make children good is to make them happy. —

The best thing a father can do for his children is to love their mother.

Тема "Учеба"

The man who makes no mistakes does not usually make anything.

You can not teach anybody anything, you can only help them to learn.

Можно использовать целую серию пословиц для формирования продуктивных лексических навыков, например, на тему "Учеба".

Live and learn. — Век живи — век учись.

It is never too late to learn. — Учиться никогда не поздно.

То know everything is to know nothing. — Знать всё — значит ничего не знать.

Knowledge is power. — Знание — сила.

Repetition is the mother of learning. — Повторение — мать учения.

Тема «Мои друзья"

Better to be gold without than without a friend.

A friend is a person with whom you dare to be honest.

Before you choose a friend eat a bushel of salt with him. — Чтобы узнать человека, надо пуд соли съесть.

A friend in need is a friend indeed. — Друг познается в беде.

A brother friendship may be scolded but will never be sound. — Треснувшую дружбу можно склеить, но она никогда не будет такой горячей.

A friend is never known till need. — Друга не узнаем, пока не понадобится его помощь.

Lead a cat and dog life. — Жить как кошка с собакой.

Like a duck to water. — Как рыба в воде.

Здоровье

Wealth is nothing without health. — Здоровье нужнее богатства.

A sound wind in a sound body. — В здоровом теле здоровый дух.

After dinner sleep a while, after supper walk a mile. — После обеда поспи немного, после ужина с милю пройдись.

An apple a day keep the doctor away. — Кушай по яблоку в день и доктор не понадобится.

Early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise. — Кто рано встает, здоровье и богатство и ум наживет.

Good health is above wealth. — Здоровье всего дороже.

Любимое домашнее животное

Every dog is a lion at home. — Всяк кулик в своем болоте велик.

Curiousity killed a cat. — Любопытство погубило кошку.

A good dog deserves a good bone. — По заслугам и честь.

Love me, love my dog. — Любишь меня, люби и собаку мою.

To call off the dogs. — Сменять пластинку.

6. Игровые приемы для повышения активности учащихся

1. Вставить подходящее по смыслу пропущенное слово:

. begins at home a) charity; b) learning; c) love.

Kindness givеs birth to a) wealth; b) kindness; c) happiness.

2. Определить идентичность пословиц

1. A bad beginning, a bad ending.

2. A burnt child breads the fire.

3. A friend in need is a friend indeed.

4. A good beginning is half the battle.

5. A good beginning makes a good ending.

6. A good deed is never lost.

7. Time is a great healer.

8. To buy a cat in a poke.

9. To come of cheap.

10. To fish in a troubled water.

1. Обжегшись на молоке, будешь дуть на воду.

2. Дешево отделался.

3. Доброе дело даром не пропадает.

4. Плохому началу — плохой конец.

5. Друзья познаются в беде.

6. Ловить рыбку в мутной воде.

7. Хорошее начало — половина дела»

8. Хорошее начало обеспечивает хороший конец.

9. Время — великий лекарь.

10. Купить кота в мешке.

3. Записать пословицы, где встречается слово better

Better late than never. — Лучше поздно, чем никогда.

Better to do well than to say well. — Больше дела, меньше слов.

Better pay the butcher than the doctor. — Добрый повар стоит доктора.

Better to be first in the village than second in Rome. — Лучше быть первым в деревне, чем последним в городе.

Better one small fish than an empty dish. — На безрыбье и рак рыба.

Better an egg today than a hen tomorrow. — Лучше синица в руках, чем журавль в небе.

Better risk a little than lose the whole. — Лучше рискнуть, чем все потерять.

Better three hours too soon than a minute late. — Лучше тремя часами раньше, чем минутой позже.

4. "Аукцион пословиц". Учащиеся по очереди называют по одной пословице. Чья команда будет последней, та и выиграет.

5. Подобрать пословицы, похожие по смыслу:

Many commanders sink the ship.

One hand washes the other.

What is done, cannot be undone.

It's no use crying over spilt milk.

Toо many cocks spoil the broth.

6. Собрать пословицы: should, good, have, liars, memories (Liars should have good memories).

let, lie, dogs, sleeping (Let sleeping dogs lie).

7. Изобразить пословицу с помощью жестов

The appetite comes with eating.

As you make your bed, so must you lie in it.

8. Закончить пословицу: out of sight and eat it.

The more you have out of mind

You can't have your cake the more you want

7. Заключение

Таким образом, пословицы и поговорки обогащают словарный запас, помогают усвоить строй английского языка.

Актуальность темы мы видим в том, что изучение английской грамматики с помощью пословиц является методом совершенствования грамматических навыков.

Изучение английской грамматики с помощью пословиц будет эффективно, если соблюдаются следующие условия:

- учет культуры страны изучаемого языка;

- распределение пословиц по грамматическим конструкциям;

- употребление их в речи.

Комментарии


Войти или Зарегистрироваться (чтобы оставлять отзывы)