Справки  ->  Карты  | Автор: | Добавлено: 2015-03-23

Русские имена в географических названиях на карте мира

Родной язык – это живая связь времён. С помощью языка человек осознаёт роль своего народа в прошлом и настоящем, приобщается к культурному наследию, к современным процессам духовного развития общества, нации.

«Живя в обществе», язык развивается по своим, присущим ему законам, но общество не просто пользуется им как готовым орудием, а и воздействует на него, совершенствует и обогащает словарь и грамматику, обучает языку молодое поколение, прививает любовь к родному языку.

Названия окружают нас. Без преувеличения можно сказать, что мы живём в мире географических названий. Без названий практически невозможна никакая деятельность: они фиксируют место нашего рождения, жительства, работы и отдыха. Нельзя представить себе даже самую небольшую поездку за город, чтобы не прибегнуть к названиям: вокзала, на котором мы сядем в поезд; станции, где сойдём; речки, в которой собираемся искупаться А если предпринять большое, длительное путешествие, то количество названий, к которым нам придётся обращаться, возрастёт во много раз.

На Земле имеют свои названия материки и части света; государства и входящие в них области, провинции, штаты; города, посёлки, сёла и деревни; горные страны, хребты, отроги и вершины; перевалы и ледники, крупнейшие реки и маленькие ручейки; обширнейшие пустыни, степи, тундры и небольшие урочища. Ещё никто точно не подсчитал, сколько существует географических названий на всей Земле, но подсчёты в отдельных странах, областях, районах позволяют оценивать их общее количество сотнями миллионов.

Оказывается, названия не так просты, как кажется на первый взгляд. В них скрыто немало загадок. Глядя на географическую карту, я нахожу много названий, в которых скрыта история их появления.

В своей работе я постаралась ответить на следующие вопросы:

✓ Какие науки изучают географические названия?

✓ Что такое «топонимика» и «ономастика»?

✓ Почему слова-названия так необычны? Что они обозначают?

✓ Как выбирают и дают названия?

✓ Есть ли на карте мира одинаковые названия?

✓ Для чего нужны названия, какова их роль в жизни человека?

✓ О чём может рассказать название на географической карте?

✓ Есть ли на карте Урала названия, связанные с темой моего реферата?

✓ Какие улицы в моём посёлке носят имена известных людей?

Учёные давно обратили внимание на долговечность названий, многие из которых живут тысячелетиями. Вымирают народы, исчезают языки, а названия продолжают жить, хотя и не остаются неизменными: с течением времени изменяется их звучание, написание, а иногда и смысловое значение. Новые поколения пользуются названиями, зачастую не зная ни языка, на котором они когда-то были даны, ни их значения. Пытливый человеческий разум не может мириться с таким положением, и люди издавна стремятся понять окружающие их имена. Но без надлежащей подготовки далеко не во всех случаях удаётся раскрыть смысл названий, возникших в далёком прошлом, на чуждых, нередко уже мёртвых языках. Результатом самодеятельного толкования названия обычно бывает их переосмысление, стремление объяснить непонятные имена из слов современного языка. Как правило, тут же сочиняются легенды, предания, рассказы, повествующие об обстоятельствах появления таких названий. Подобные наивные домыслы в XVIII, XIX вв. и даже в первой половине XX века нередко приводились авторами серьёзных научных трудов, проникали и на страницы энциклопедии.

В наши дни географические названия являются предметом изучения специальной науки – топонимики, которая обеспечивает правильный, объективный подход к их происхождению и смысловому значению. Часто в литературе географические названия заменяют греческим словом «топоним» (топос - место, местность; онома - имя).

Ономастика – раздел лексикологии, изучающий собственные имена: личные, географические, космические, мифологические.

Топонимика - учение о географических названиях, их происхождении, закономерностях образования, смысловом содержании, грамматическом оформлении.

Топонимика возникла в России довольно давно - первые научные топонимические исследования появились ещё в начале XIX века, но бурное развитие она получила лишь с середины века XX. За эти годы издано множество разнообразной топонимической литературы, топонимику стали изучать в институтах и университетах, в научных учреждениях появились топонимические подразделения, а слово «топонимика» стало известно широкому кругу читателей и даже школьникам.

Топонимика в России развивалась как прикладная историко-географическая дисциплина. Вместе с тем было понятно, что традиционное историко-географическое использование топонимов может быть эффективным, лишь опираясь на научную лингвистическую базу.

Развитие топонимики как науки, а также успешное использование топонимики в целях решения различных практических и теоретических задач требует прежде всего знания самого фактического материала, полных и систематизированных сводок географических названий. Эти сводки могут быть изданы в виде словарей, списков, каталогов названий или представлены в виде рукописных картотек.

Современной топонимикой установлено, что попытки изучения изолированного, отдельно взятого названия в большинстве случаев не могут быть эффективными. Для получения правильных выводов обязательно:

• определить место изучаемого названия среди других названий той же территории, его связи и параллели;

• выявить подобные названия в других местах, нанести их на карту, постараться понять причину территориального распределения.

Названия населённых пунктов – единственная категория названий, которые хорошо систематизированы на территории земного шара, естественно, и на территории нашей страны. В XIX веке были изданы списки населённых пунктов Российской империи, составленные по губерниям. После Октябрьской революции регулярно переиздавались областные справочники административно-территориального деления, содержащие названия всех населённых пунктов. Изменения, происходящие на территории нашей страны и связанные с административно-территориальным делением в конце XX в. и начале XXI в. , нашли своё отражение.

Для успешного прохождения предлагаемых географических названий через утверждающие организации оно должно быть «удачным», т. е. удовлетворять некоторым элементарным требованиям:

• Объект, для которого предлагается название, должен быть безымянным, т. е. не иметь ни местного названия, ни присвоенного.

• Название должно органически входить в региональную систему географических названий – это касается языка названия, его модели, использования местной географической терминологии.

• Название должно чётко характеризовать объект и быть простым, коротким, понятным и удобным для использования. Названия-посвящения должны сопровождаться убедительным обоснованием их правомерности.

• Написание русских названий должно строго соответствовать правилам русской орфографии, а иноязычных – правилам их передачи на русский язык, которые приняты и используются комиссией по географическим названиям.

Значение топонимики как науки не ограничивается объяснением смыслового содержания названия. Это её очень важная задача, но далеко не единственная. Результаты топонимических исследований находят широчайшее применение в языкознании, географии, истории. Каждый топоним несёт разнообразную информацию: историческую, географическую, лингвистическую.

1) Географические названия, прежде всего, являются словами языка, поэтому входят в сферу интересов языкознания.

Топонимы – категория лингвистическая и поэтому подчиняется законам языка. Однако нельзя поставить знак равенства между обычными словами, которыми мы пользуемся для передачи образов и мыслей, и топонимами, часто не несущими смысловой нагрузки и отвечающими только служебной задаче - обозначению данного географического объекта. Они обладают большей номинативностью.

Важнейшее направление практического использования топонимики – передача географических названий на русский язык со всех других языков. Разнообразие существующих в мире языков, наличие во многих из них звуков, отсутствующих в русском языке, специфика применяемых систем письма делает эту задачу далеко непростой.

2) Названия относятся к географическим объектам и зачастую содержат чёткую их характеристику, отражая географические особенности местности, поэтому они представляют интерес и для географии.

Именно географы могут разобраться в смысловых нюансах местной географической терминологии и в географических названиях на широких территориях. Очень часто название обусловлено сущностью самого географического объекта.

3) Процесс наименования имеет свои закономерности и обусловлен, в первую очередь, историческими причинами. Названия после своего возникновения живут веками и даже тысячелетиями, многие из них характеризуют не современные географические условия, а те, что существовали в прошлом. Кроме того, названия социальны – их дают представители тех или иных слоёв населения в определённых исторических условиях. Поэтому изучение географических названий особенно важно в интересах истории.

Географические названия, по своей сути, сходны с археологическими материалами.

4) Историзм названий широко используется и в языкознании, когда восстанавливается былой лексический состав языка, применявшиеся в прошлом словообразовательные средства, особенности произношения, и в исторической географии, которая изучает существовавшие некогда природные условия, особенности расселения и миграции народов, былую территориальную организацию хозяйства. По географическим названиям судят о прошлых миграциях населения, о контактах разных наций между собой, о древних ареалах этносов. Поэтому историки, археологи, этнографы всё чаще обращаются к помощи топонимики.

5) С проблемой передачи названия постоянно сталкивается картография. Географические названия - важнейший элемент карты. Они имеют пространственную привязку и нередко отражают природу ландшафта, говорят о характере заселения человеком новой территории, о природных богатствах и других географических особенностях территории.

Достаточно представить себе «Большой географический атлас мира», чтобы понять, что нет такого языка, такой страны, в названиях которой не были бы заинтересованы картографы. Большое разнообразие издаваемых в нашей стране атласов и карт обусловливает требования правильно и единообразно, строго нормированной передачи названий. Одно и то же название должно быть одинаково написано и на карте для начальной школы, и в капитальном научно-справочном атласе. При Организации Объединённых Наций создан специальный совет экспертов по географическим названиям, в ведении которого стоит задача стандартизации и нормализации передачи названий и приобретает важное международное значение.

6) Ещё одна обширная область применения топонимики – работа по созданию наименований для новых населённых пунктов, железнодорожных станций, морских и речных портов, аэропортов, по замене всё ещё встречающихся неудачных названий, по увековечению в названиях памяти о тех или иных людях, событиях, организациях.

Топонимика представляет интерес для туристических инструкторов и экскурсоводов.

Изучая край, необходимо обращаться к географическим названиям, которые могут рассказать много интересного о прошлом и настоящем изучаемой местности, об известных людях.

Географические имена возникли в глубокой древности, их истоки лежат в первобытном обществе. Создавая их, человек исходил из необходимости отличить одно место от другого. Первобытный человек не обладал большим лексическим запасом, поэтому его возможности в процессе присвоения названий были ограниченны. Так было на заре человеческой цивилизации. «По крайней мере, ещё не было открыто ни одного племени, настолько примитивного, чтобы оно не употребляло имён – и для людей, и для местностей. Человека называют мыслителем, производителем орудий и т. п. Мы можем также считать человека создателем имён», - пишет известный американский топонимист Джордж Стюарт.

Вопросы классификации названий географических объектов спорны и противоречивы. Разные категории классификаций имеют разный интерес для специалистов. Одна из них больше всего привлечёт внимание лингвистов, другие – историков, этнографов или географов.

Сравнительно подробное деление названий поселений на семь категорий выполнил В. П. Семёнов-Тян-Шанский (1924).

Интересная классификация представлена славистом А. М. Селищевым (1939).

Есть классификационные схемы топонимистов, которые построены по морфолого-словообразовательному принципу. Были попытки совместить лексико-семантический и морфолого-словообразовательный принципы при классификации, однако такое сочетание вряд ли можно считать удачным: схемы лишены логичности и стройности.

В последние годы новую классификацию предложил американский учёный Джордж Стюарт. По мнению Дж. Стюарта, всё разнообразие топонимов получает своё место в его схеме. Но с точки зрения логики и принципов классификации она далека от совершенства.

В основу различных классификаций географических названий положены разные принципы деления топонимии. Общий их недостаток – невозможность уложить в рамки той или иной классификации всё разнообразие миллионов географических названий.

Русские имена, русские названия морей, проливов и заливов, островов и мысов, горных хребтов и ледников и, конечно, городов, селений – больших и маленьких – разбросаны по всей карте мира, существуют далеко за пределами русских земель. Казалось бы, эти географические названия, собственные имена принадлежат географии – науке о земле, а не науке о языке. Действительно, на первый взгляд имена городов, морей, как и людей, произвольны. И могут ли они рассказать что–либо о самом предмете, самой реалии, носящей то или другое имя, о тех, кто его дал? Могут ли рассказать о языке, из которого взяты?

Русские имена на карте мира – это вехи на трудном пути русских первооткрывателей – землепроходцев и мореходов. Постараемся подойти к географическим именам с позиции лингвиста. Собственное имя – русское географическое название – это слово из русского языка.

Боты, шхуны, суда смелых русских моряков прошли Северный Ледовитый океан, Великий, или Тихий, океан, а затем и Атлантический. Русские люди поднимались на горные хребты Памира, Алтая, первыми составляли карты берегов Северной Америки. Не всегда их путь отмечен вехами русских имён, так как русские землепроходцы стремились сохранить местные имена, если они уже существовали. Часть же русских имён погребена в череде переименований, обычно производимых последующими исследователями новых земель, приходившими из других стран. И всё же даже беглый взгляд на карту мира, на пунктир русских слов позволяет представить историческую карту героических путешествий, открытий, поселений, а впоследствии и горестных переселений в поисках лучшей жизни.

Древние славяне Киевской Руси проложили знаменитый путь «из варяг в греки» - из Балтийского моря в Чёрное. Афанасий Никитин ходил «за три моря». Сохранилось в памяти народной и имя легендарного Садко, ходившего на ладьях в далёкие страны. Потомки новгородцев – русские поморы – уже в XV веке знали Северные моря – Белое и Баренцево. И вот на современной карте находим имена – мыс Старостина, мыс Дежнёва, пролив Беринга, мыс Челюскина, море Лаптевых, пролив Дмитрия Лаптева, берег Харитона Лаптева, берег Прончищева, бухта Прончищевой.

Иван Старостин оседло жил на Груманте (таково старое имя острова Шпицберген), его предки знали этот остров уже с 1426 года. Смелые поморы плавали за моржовыми клыками и салом, к XVI веку в лоциях описали около 32000 миль заполярных областей. Эта история открытия и освоения северных земель стоит за именем Старостин, но и само имя как русский флаг стоит на карте. Имя сложилось из староста – старый (старший, уважаемый) и типично русского суффикса принадлежности – ин (старостин – о детях главы рода).

Мыс Дежнёва. Это имя не так давно вновь появилось на картах мира.

26 июня 1648 года С. И. Дежнёв вместе с Ф. А. Поповым и с 90 казаками вышли из устья Колымы на семи кочах. Коч – однопалубное судно, в десять раз меньше каравелл Колумба. Семён Дежнёв отправляется по Северному Ледовитому океану и в сентябре огибает мыс Большой Каменный Нос, как назвал его сам Дежнёв. Так было совершено открытие: Азия и Америка разделены проливом. Это было великое географическое открытие, но сам Дежнёв не ведал этого, а его отчёт о плавании почти сто лет пролежал в Якутском архиве. В 1664 году Дежнёв побывал в Москве. Известен царский указ: «За ево, Сенькину, службу и за прииск рыбья зуба, за кость и за раны поверстать в атаманы». И ещё одно важное свидетельство. Мировая карта (атлас), составленная в 1784 году в Нюрнберге, отмечает «пролив Дежнёва». И всё же открытие Дежнёва оставалось в тени.

Пётр I, чтобы установить истину, посылает опытного моряка Витуса Беринга. И в 1728 году Беринг проходит пролив. В 1778 году проливу было присвоено имя Беринга. И только в 1898 году по инициативе Русского географического общества был почтён и Дежнёв. Мыс Большой Каменный Нос переименовали в мыс Дежнёва. Ныне на самой крайней северо-восточной точке нашей страны стоит, подобно флагу, русское имя – Дежнёв.

Берег Прончищева, бухта Прончищевой, мыс Челюскина – эти имена не только отмечают географические пункты, но могут быть символом верности, дружбы и любви. На судне «Якут» отважные мореходы пробились во льдах и достигли максимальной по тем временам (1736) северной широты (77о29/, с учётом несовершенных приборов возможно и 77о55/). В конце обратного тяжкого пути Василий Прончищев умер, а через несколько дней умерла и сопровождавшая его жена – Мария Прончищева. Экспедицию довёл лейтенант Семён Челюскин. Глубокое благоговение и благодарность должны пробуждать в нас такие имена на карте Таймыра, как берег Прончищева и бухта Прончищевой. Их трудами приобрела свой общий вид карта побережья Северного Ледовитого океана, которую мы видим сегодня и которая стала достоянием всего человечества.

Память о героях Арктики запечатлена в именах братьев Лаптевых – пролив Дмитрия Лаптева, берег Харитона Лаптева.

В начале XX Века экспедиция из двух судов «Таймыр» и «Вайгач» совершила новое географическое открытие – открыла неизвестную землю.

4 сентября 1913 года был поднят среди льдов русский флаг. И только в 1930 году новая экспедиция на пароходе «Седов» исследует неизвестную землю. На карте появляется имя – архипелаг Северная Земля из четырёх островов: Октябрьская революция, Большевик, Комсомолец, Пионер. В этих названиях, появившихся за Полярным кругом, отразилась новая жизнь страны.

Посмотрим теперь на карту Южного полюса – Антарктиду. В водах южной части Атлантического океана и Тихого океана цепь русских имён (названия островов) отмечает путь русских кораблей «Мирный» и «Восток», исследовавших впервые эти воды. Это острова Анненкова, Лескова, Завадовского, Восточный, Средний, Западный, Михайлова, Восток, Голенищева-Кутузова, остров Петра Первого и, наконец, берег Александра. Именно берег Александра, названный именем русского царя, по существовавшей тогда традиции, и был искомой землёй – Антарктидой. Успешная экспедиция продолжалась с июля 1819 года по февраль 1821 года, ею руководил Ф. Ф. Беллинсгаузен и М. П. Лазарев.

В память об этом плавании впоследствии юго-восточная часть Великого, или Тихого, океана была названа морем Беллинсгаузена.

Теперь Антарктида превратилась в базу для учёных всего мира. Научная, исследовательская работа достигла особого подъёма в Международный географический год. Советские станции, ведущие научный список, названы в память первооткрывателей Антарктиды – русской экспедиции – именами судов «Мирный» и «Восток». Но они получают и новое осмысление, перекликаясь с чаяниями всего современного человечества, с политикой мира. Имя русского судна «Мирный» оказалось символом, идущим из уже далёких времён и характеризующим устремления русских и советских учёных.

Обратим внимание ещё на одно явление, связанное с собственными именами на географической карте. Мы видим имена, данные в честь определённого конкретного лица. «Сей остров в широте южной 54о51/, долготе западной 37о13/ я назвал Анненковым в честь второго лейтенанта на шлюпе «Мирном», - записал начальник экспедиции Беллинсгаузен в своём дневнике

15 декабря 1819 года. Это было первое географическое открытие русских на подходе к Антарктиде. Но теперь мы даже можем не знать, кто такой Анненков.

Ещё два имени на морской карте – пролив Головина и берег Миклухо-Маклая. В 1812 году на карте в гряде Курильских островов был отмечен новый пролив, названный именем русского капитана В. М. Головина. Во время географической экспедиции Головин был захвачен в плен японцами и пробыл в плену с 1811 по 1813 год. Это был настоящий учёный, русский человек, даже плен которого стал определённой точкой отсчёта в истории систематических связей между Японией и Россией. В. М. Головин обучал японцев основам русского языка. Заметим, что после визита в Нагасаки в 1853 году фрегата «Диана» под командованием вице-адмирала Е. В. Путятина, когда был подписан первый русско-японский договор в 1855 году, русский язык стал проникать в Японию, были составлены и первые учебники русского языка для японцев. Но самым первым учителем стал капитан-географ В. М. Головин.

Своеобразным «учителем жизни» был для папуасов Н. Н. Миклухо-Маклай. Миклухо-Маклай доказал своими наблюдениями, что культурный уровень всякого народа определяется не его биологическими особенностями, а историческим развитием самого народа.

Берег Миклухо-Маклая на северо-восточном побережье острова Новая Гвинея – память о годах, прожитых учёным у папуасов (1871-1872). Миклухо-Маклай знакомил аборигенов с жизнью и культурой иной ступени развития, внёс в их обиход и слова из русского языка, выражавшие новые понятия, неизвестные ещё местным жителям. Мы знаем, как обстоятельно и точно было толкование каждого слова, обозначавшего тот или иной предмет (нож, бутылка, бусы), как познавалась ценность предмета и значение его наименования. Не только жизнь, но и само имя Миклухо-Маклая овеяно легендой. Из Стародуба Черниговской губернии шёл род Миклух. В малороссийских поселениях часто к официальной фамилии присоединяли прозвище. Один из Миклух носил шапку – малахай, или махлай, что и дало прозвище. Но махлай имело ещё одно значение – «недотёпа», и вот прадед будущего учёного, казак Степан, человек самолюбивый, подписываясь под казёнными бумагами, изменил прозвище, уведя его от связи с «недотёпой». «Миклухо-Маклай» вместо «Миклухо-Махлай» писал он. Прадед представлялся правнуку Тарасом Бульбой, был героем его детства, а впоследствии эту двойную фамилию правнук – смелый путешественник, учёный, гуманист – избрал своим именем.

Русскими именами отмечают горные хребты, вершины, ледники. На картах разных стран прочтём слово Пржевальский: хребет Пржевальского в Китае, остров Пржевальского на Курилах, мыс Пржевальского на озере Беннет на Аляске. Николай Михайлович Пржевальский пешком прошёл по Азии 33 тысячи километров, изучая хребты, пустыни, животный и растительный мир. «Такие люди, как Пржевальский, дороги особенно тем, что смысл их жизни, подвига, цели доступны пониманию даже ребёнка. Всегда так было, что, чем ближе человек стоит к истине, тем он проще и понятнее. Понятно, чего ради Пржевальский лучшие годы своей жизни провёл в Азии, понятен смысл тех опасностей и лишений, каким он подвергал себя, понятны весь ужас его смерти вдали от родины и его предсмертное желание – продолжать своё дело после смерти, оживлять своею могилою пустыню читая его биографию, никто не спросит: Зачем? Почему? Какой тут смысл? Но всякий скажет: «Он прав», - писал А. П. Чехов.

Ученики Пржевальского, географы мира, начертали его имя на карте мира. Ученики учеников продолжили эту традицию памяти. Так появились на карте имена Потанина, Федченко, Козлова, Певцова, Матусовского, Обручева.

Имена А. П. и О. А. Федченко, Г. Н. и А. В. Потаниных связаны с горными хребтами и ледниками Памира, Тянь-Шаня и Алтая. Именем Федченко назван самый большой ледник Памира. Самый крупный рукав в ледниковом узле Монгольского Алтая носит имя Г. Н. Потанина, а его правый приток назван Александрин в честь и как память жены и постоянного спутника Потанина Александры Потаниной, дополнявшей его исследования наблюдениями над флорой.

Эти имена – Федченко и Потанины – как бы напоминают о подвижничестве учёных, верности науке, взаимной преданности. К этим именам нельзя не добавить имена Ивана Дмитриевича и Марфы Павловны Черских, исследователей Восточных Саян, Байкала, совершивших беспримерный поход от Верховно-Колымска до Нижне-Колымска (1891). Умершего в экспедиции мужа сменила жена и довела до конца задуманное дело. Хребет Черского в Забайкалье хранит о них память.

Назвать открытый остров именем друга, молодого товарища (остров Анненкова), погибшего товарища (остров Шумагина) или продолжать давнюю традицию русских землепроходцев – подметить и выделить именем важный признак. Так складываются русские названия на карте мира. Сравним: Дежнёв называет мыс Большой Каменный Нос – это название-характеристика. Старые имена, сохраняющиеся доныне, - Белое море, Охотское море и более новое – бухта Находка. Она была открыта в 1859 году и получила имя-характеристику: спокойная, закрытая от ветров, настоящая находка для судов, спешащих укрыться от шторма

Ещё одно примечательное название – остров Лисянского. На пути судов в открытом океане в октябре 1805 года были открыты и поименованы мель Невская, коралловый риф Крузенштерна, остров Лисянского. В это время находились в кругосветном плавании два русских судна «Надежда» и «Нева» под командованием Крузенштерна. Командиром «Надежды» был сам Крузенштерн, на «Неве» - Юрий Фёдорович Лисянский. Корабли шли разными маршрутами. Ю. Ф. Лисянский, не доверяя карте, принял все меры предосторожности, предполагая по полёту птиц близость какой-то земли, хотя не обозначенной ни на одной карте. Ночью корабль сел на мель, впоследствии названную Невской. Героические усилия команды и находчивость командира спасли корабль. Остров же, лежавший за мелью и рифом, по единодушному желанию команды, вытерпевшей все тяготы пути со своим капитаном, был назван островом Лисянского.

Первое кругосветное путешествие под командой Крузенштерна и Лисянского было во многих отношениях замечательным. Уточняется карта морей и океанов: нанесены новые острова Чичагова, Крузова, Баранова, Лисянского, мель Невская, риф Крузенштерна; исчезли с карты вымышленные острова, нанесённые недобросовестными мореплавателями, - острова Рико-де-Плата, де-Лобос, Гваделупас и другие. Кругосветное путешествие Крузенштерна-Лисянского связано с научными наблюдениями над состоянием океана (течения, плотность и температура воды на глубине до 400 метров и т. д. ), что дало начало новой науке – океанографии. Вот что стоит за тремя именами – Крузенштерн, Лисянский, «Нева», ставшими тремя географическими названиями – мель Невская, остров Лисянского, риф Крузенштерна.

Географические наименования иногда позволяют проследить не только преемственность поколений – учителей и учеников, но и преемственность отцов и детей. Один такой пример. На карте Арктики в Карском море находим бухту Шведе (остров Вилькицкого), открытую в 1893 году русским моряком лейтенантом Евгением Леопольдовичем Шведе и названную впоследствии его именем – именем первооткрывателя. А на карту Антарктиды в 1961 году была нанесена гора, которой в 1966 году дали имя Шведе в честь советского контр-адмирала Евгения Евгеньевича Шведе – сына Е. Л. Шведе.

Среди географических названий немало таких, которые возникли на основе имён и фамилий первооснователей городов и селений, землепроходцев – первооткрывателей, географов – путешественников. Ими во все времена богата была земля русская.

Около 1010 года киевский князь Ярослав основал на Верхней Волге город, который и наречён был его именем – Ярославль. Древнерусская форма притяжательного прилагательного Ярославль и значит «Ярославлев, принадлежащий Ярославу, город Ярослава». Без малого тысячу лет существует этот древний волжский город, без малого тысячу лет хранит он и имя основателя своего.

В декабре 1788 года русские войска под командованием А. В. Суворова взяли у турок крепость Очаков. На полуострове при слиянии Южного Буга и Ингула было решено возвести верфь для постройки судов черноморского флота. С 27 августа 1789 года в ордере Г. А. Потёмкина приказано именовать «новозаводимую верфь на Ингуле город Николаев». Название города дано в память о взятии Очакова в день Святого Николая – «оберегателя плавающих и путешествующих», покровителя моряков. Первый построенный на новой верфи фрегат получил имя «Святой Николай». Сейчас Николаев – один из крупнейших портов на Чёрном море.

Недалеко от Санкт-Петербурга находится город Пушкин. Возникновение его относится к началу XVIII века. В те времена место, где расположен город, именовался мыза Саари. В эстонском языке нарицательное мыза значит «усадьба, хутор», а саари – «остров, т. е. возвышенное место, поросшее лесом». Позднее в русской разговорной речи не совсем понятное мыза Саари превратилось в Сарское Село. А когда здесь появилась царская резиденция, название было переосмыслено как Царское Село. В 1918 году город назвали Детским Селом. А в 1937 году, когда отмечалось столетие гибели великого поэта, город получил своё современное наименование.

Имя места и имя человека Они взаимосвязаны. Бесчисленное количество географических мест названо по именам и фамилиям людей. По именам и фамилиям тех, которые своей жизнью, своей деятельностью оказались «памятными» для называемых мест, содействовали их открытию, освоению, прославлению, преобразованию

Есть имена и другого рода, утверждающие новые идеи и достижения во времена эпохи Советского Союза. Это хребет Маркса и Энгельса, горные вершины – пики Ленина, Ворошилова, Калинина, Кирова и, наконец, открытый в 1943 году пик Победы как знак победы над фашизмом, как память о Великой Отечественной войне 1941-1945 годов.

Ряду городов, селений, многим площадям и улицам были даны названия по именам выдающихся учёных, писателей, деятелей культуры и искусства. На картах страны появились такие названия, как Ломоносов и Чаплыгин, Пушкин и Лермонтов, Белинский и Чернышевский, Чайковский и Лев Толстой, Горький и Маяковский.

Высоко чтят люди память о тех, кто с оружием в руках отстаивал свободу и независимость нашей Родины. В географических названиях хранит народ легендарные имена героев гражданской войны С. М. Будённого и

К. Е. Ворошилова, Г. И. Котовского и В. И. Чапаева, С. Г. Лазо и Н. И. Щорса. Село Чапаевка в Киевской области, Чапаево в Харьковской, Чапаевское в Кокчетавской, город Чапаевск и река Чапаевка в Куйбышевской области, посёлок имени Чапаева в Марий-Эл. Это далеко не полный перечень топонимов, хранящих память о легендарном начдиве.

В Молдавии, в Одесской и Тамбовской областях находятся три одноимённых города – три Котовска. Одноимённость этих городов не случайна. В Молдавии Г. И. Котовский родился, в Тамбовской области руководил ликвидацией кулацких банд антоновцев, а в Одесской области погиб от пули врага и там же похоронен.

Город Панфиловв Казахстане, Ватутино на Украине, село Полбино в Ульяновской области Многие названия городов и селений, улиц и площадей увековечили память героев Великой Отечественной войны.

Не только подвиги военные, но и подвиги мирного времени стоят за многими именами на карте. В ночь с 30 на 31 августа 1935 года донецкий шахтёр Алексей Стаханов установил выдающийся рекорд по добыче угля: за смену он выполнил 14 норм. В 1978 году шахтёрский город Кадиевка был переименован в город Стаханов.

В 30-е годы, когда ещё только «становилась на крылья» наша авиация, всемирно известным покорителем мирного неба был Валерий Павлович Чкалов (1904-1938). Он совершил несколько беспримерных для того времени беспосадочных перелётов, в том числе и перелёт через Северный полюс в Америку. В город Чкаловск был переименован волжский посёлок Василёво – родина прославленного пилота.

12 апреля 1961 года весь мир узнал о первом космическом полёте человека. Имя первого космонавта навсегда вошло в историю человечества. В память о Юрии Алексеевиче Гагарине город Гжатск на Смоленщине – родина первого космонавта – переименован в город Гагарин.

Освоение целины, стройки гидроэлектростанций, молодёжные стройки, подвиги людей в мирной жизни, энергия и задор принесли много новых названий на карту бывшего Советского Союза. Собственными именами новых земель и старых городов стали ключевые слова нашей советской эпохи, слова, характеризовавшие то время, те социальные завоевания, новые отношения между поколениями отцов и детей.

Именно новое время, новое сознание людей, новые взгляды в годы перестройки вернули утраченные исторические названия многим географическим объектам. Свердловск вновь стал Екатеринбургом, Ленинград – Санкт-Петербургом, Куйбышев – Самарой, Горький – Нижним Новгородом

Не только имена людей известных хранят географические названия. Нередко в них сохраняются веками и имена тех, кто не совершил громкого подвига, не прославил своими деяниями страну и живущий в ней народ.

Великое множество сёл, деревень, полей и лесов, озёр, речек и родников хранят имена людей малоизвестных, а то и совсем неизвестных. Тех, кто возвёл первое жилище и тем положил начало новому селению; кто провёл первую борозду в диком, не ведавшем рук человеческих, поле. Кто по праву частной собственности владел когда-то полями, лесами и водами. Тех, наконец, кто каким-то своим поступком или действием дал когда-то основание закрепить своё имя за географическим объектом.

Антропонимические названия, образованные из личных имён, прозвищ и фамилий, во многих местностях составляют до половины всех топонимов. И чем чаще использовалось то или иное слово в качестве имени и фамилии, тем чаще встречается оно и в топонимии.

Очень распространёнными среди русских были с древнейших времён такие мужские имена, как Иван, Василий, Алексей, Пётр, Андрей, Григорий, Фёдор, Михаил, Яков, Степан, Николай, Александр, Владимир, Илья. И теперь в редком районе, где русские проживают давно, не найдётся топонима хотя бы с одним из перечисленных имён в основе. Только на картах «Малого атласа СССР» отмечено 38 названий, содержащих имя Пётр, 30 – Иван, 19 – Алексей, 19 – Михаил, 13 – Андрей, 13 – Василий, по 9 – Фёдор, Степан, Владимир. Там же лишь на букву А указаны названия, образованные почти от 20 разных имён, таких, как Абрам, Александр, Алексей, Ананий, Анатолий, Андрей, Андрон, Антип, Анцифер, Арефий, Арсений, Артём, Архип, Афанасий.

Как правило, нетрудно установить, что такие топонимы возникли на основе имени или фамилии. Более сложным оказывается выяснение того, что за человек был обладателем такого имени или такой фамилии, чем он заслужил память о себе в названии того или иного объекта.

Имена первых переселенцев заставляют понять историю заселения земель, их стойкость, неиссякаемую энергию: Марко, Василь, Федор, Сирко, Антон. Но время стирает конкретность этих имён. Из собственных имён определённых лиц они превращаются в символы.

Здесь на первый план выступает славянское звучание имени, обобщённая национальная окраска. Но такое обобщённое восприятие имени может способствовать забвению истории собственного географического наименования от собственного имени конкретного человека. В имени-слове просыпается внутренняя форма. Имя постоянно ассимилируется, происходит утрата личного, имя приближается к нарицательному слову, ставшему географическим названием. И тогда возникает перевод собственного имени подобно переводу имени нарицательного. В собственном имени оживляется и осмысляется этимологическое значение. Так, на Аляске существует бухта Морозова – Морозовская бухта, ныне имя это переведено на английский язык: Cold Bay (иногда Frozen Bay), что уже означает «холодная бухта» (морозная бухта).

В собственном имени воспринята внутренняя форма – этимологическое значение, имя оторвано от социального влияния, от исторического значения. Имя превратилось в нарицательное слово, определяющее характерные особенности бухты.

Пробуждение внутренней формы, движение от собственного имени к нарицательному слову часто выветривает из памяти социальный аспект названия, социально-историческое значение имени (сравним названия Зелена, Горы).

Есть имена, хотя и являющиеся по происхождению словами нарицательными, но национальный, так называемый коннотативный элемент, сложившийся в быту, выработанный традицией, звучит в значении слова столь явственно, что затрудняет перевод на другой язык, удерживает имя без перевода и трансформации: Садок, Бабина Долина, Хлебодаривка.

Связь с родной землёй отражается в географическом имени весьма своеобразно. Так, имя Русланд – Russland говорит о сложной судьбе немцев, первоначально поселенцев на русских землях, затем иммигрированных в Америку, но хранящих память о земле, приютившей их предков. Родным, вернее хранящим память о родной земле, может стать и имя, чужое русскому языку, но существующее на территории России. Так, название Инкерман – имя явно не славянское, однако было занесено в Америку выходцами из России.

Часть имён – это действительно характеристика нового места, но данная на родном языке. Это уже упоминавшиеся имена Зелена, Горы, а также Плодородная, Целина, Канава. Последние названия отражают уже впечатления, полученные переселенцами в их новой жизни на новом месте. Здесь им приходилось и поднимать целину, и осушать болота. Внешний окружающий мир отражался в слове-названии.

Но есть названия, как бы посвящённые внутреннему миру людей, страдавших, надеявшихся на лучшую жизнь на новом месте. Это имена Правда, Вера, Освобождение, Терпение, Слава, Мирнам (из «мир нам») и другие.

Сама жизнь и время отражаются в географических именах. Хранится самое старое славянское имя в одной из провинций Канады – Хортица (1875), по имени острова на Днепре, где в XVII веке расположилась вольная Запорожская Сечь.

И как отражение духа времени родилось в провинции Альберта имя-аббревиатура: Укалта – Ук (Украина) + алта (Альберта) – имя, составленное из частей наименований родины (Украина) и новой земли, на ласку которой надеются переселенцы (Альберта)

Итак, в географическом названии на первый план выдвигается социальное звучание имени, социально-исторический аспект в значении слова. Пробуждение в имени внутренней формы ведёт к потере социального значения, переводит имя в слово-характеристику (бухта Морозова – Морозовская – Cold Bay, Frozen Bay). Следовательно, исчезает то главное, ради чего было дано имя.

Социальный, патриотический момент определяет рождение географического наименования. Поэтому выбор имени и произволен, и одновременно обусловлен социальной эпохой. Само русское звучание имени становится главным в функции географического наименования.

Собственное имя условно и произвольно. Назвав имя, мы ещё как будто ничего не сказали ни о человеке, ни о географическом объекте. Для этого необходима определённая культурно-историческая осведомленность. И всё же каждое собственное имя имеет свои признаки, содержит определённую характеристику, хотя и общую, родовую, например: пол, социальное положение, возраст. Сравним: Иван – Мария, Мария – Машенька, Мария Ивановна – Машка и т. п.

Главное же, при всей интернациональности имён (сравним: Крузенштерн, Беллинсгаузен, Беринг на русской почве) собственные имена несут особую информацию, и этот признак имени, воспринимаемый как дополнительный, как оттенок значения в географическом наименовании, выдвигается на первый план, как бы освещает и пронизывает значение наименования, составляет его суть. Так жизнь слова-имени отражается в перегруппировке семантических признаков.

«Имена-дублеты» - этим термином обозначен своеобразный ряд имён, возникший как повтор географических наименований – европейских, то есть Старого Света и на американском континенте, то есть в Новом Свете.

Если заглянуть в «Указатель географических названий» к Атласу мира, можно убедиться, что существует немало одинаковых географических названий. Встречаются города-тёзки, острова-тёзки, реки-тёзки.

Особенно «повезло» нашему Дону. Такое же имя носят ещё пять рек – во Франции, в Индии, в Канаде, в Шотландии и в Англии.

Французский Дон – приток реки, несущей свои воды в Бискайский залив, индийский Дон – приток реки, впадающей в Бенгальский залив. Канадский Дон впадает в озеро Онтарио, шотландский Дон – в Северное море, вблизи города Абердина. Английский Дон, на берегу которого стоит город Донкастер, - приток реки Уз, тоже текущей в Северное море.

Есть ещё два Дона, но уже не реки, а большие города: один в Мексике, второй во Вьетнаме. У нас, в Азовском море, есть полуостров Дон. (А почему наш Дон величают Ивановичем? До конца XVII века истоком реки было Иван-озеро, лежавшее километрах в пятидесяти северо-западнее города Епифани. При Петре I после сооружения обводнительного канала уровень Иван-озера понизился, и оно перестало питать Дон. В наши дни исчезло с географической карты и само озеро. Лишь сохранившееся в народных песнях и сказках «отчество» Дона напоминает о прошлом реки. )

На карте США около 400, а на карте Канады более 200 русских, украинских, белорусских названий. Нередки названия Россия, Русское и Русская земля (в штатах Огайо, Массачусетс, Северная Дакота, Калифорния, Техас, Висконсин, Иллинойс).

Первые поселенцы в Америке давали своим посёлкам имена с прозрачной внутренней формой: форт Русский. Создавалась иллюзия близости родины: форт Русский, река Славянка, впоследствии переименованная в Русскую. Тринадцать городков и местностей носят имя Москва. Самая большая американская Москва в штате Ойдоха. Интересно, что новые города могли совсем не напоминать своих старших братьев. Так, Санкт-Петербург в штате Флорида – антипод русскому городу. Вместо туманов «Северной Пальмиры» американский Санкт-Петербург предлагает многочисленным туристам солнце, отсутствие пасмурных дней. Поэтому Санкт-Петербург во Флориде называют «солнечный город». Не меньший контраст черноморской Одессе представляет Одесса в штате Техас. Такой контраст, отсутствие внешнего сходства особенно подчёркивает значение слова и его национально-локальных оттенков, составляющих суть имени – географического наименования.

Родное имя для эмигрантов обретало притягательную силу. Это учитывали предприниматели-промышленники, называя города и посёлки именами, пробуждавшими воспоминания о родине. Так, в волну переселений в Америку украинцев во Флориде возникла Одесса, а в штате Арканзас – Москва. Тихоокеанская железнодорожная кампания сделала правильный расчёт: имя населённого пункта привлечёт русских эмигрантов, обеспечит приток рабочих рук.

Родные имена были и выразителями патриотических чувств. В штате Мичиган появилась Москва в период наполеоновских войн. В то время Москва была в центре внимания как символ сопротивления Наполеону. Жители Кактвелле Бриджа (Атлантическое побережье, штат Делавэр) в 1855 году переименовали свой город, выбрав имя Одесса. Это было во время Крымской войны, и Одесса была символом сопротивления врагу.

Есть и американские Киев, Новый Киев, Полтава, Галич. Многочисленные посёлки носят имена русских рек: Волга, Ока, Кама, Дунай, Днепр.

На Урале также можно встретить географические названия, возникшие, как аналогичные другим территориям земного шара. Так, в Челябинской области находятся населённые пункты Парижский, Лейпцигский, Бородинский. Например, Варна, центр Варненского района Челябинской области – одно из многочисленных мемориальных названий, столь распространённых в степном Зауралье, особенно в Челябинской области. Здесь есть населённые пункты с такими названиями, как Балканы, Берлин, Бородиновка, Измайловский, Кассельский, Куликовский, Лейпциг, Париж, Полтавка, Рымникский, Фершампенуаз, Чесма. Эхом русской военной славы считаются эти топонимы, в них живёт память о победах русского оружия на Куликовом поле, под Полтавой, в суворовских походах, Отечественной войне 1812 года и других сражений. Тут и ряд известных в России городов: Полтава, Севастополь, Измаил и др.

Как возникли эти названия и почему их так много именно здесь, на Южном Урале? Оренбургские казаки принимали самое активное участие в военных действиях русских армий, особенно в Отечественной войне 1812 года. И вот в середине XIX века было решено присваивать казацким поселениям названия, которые увековечивали бы славные события русской военной истории.

Итак, можно сделать вывод: процесс наименований географических объектов имеет свои закономерности и обусловлен, в первую очередь, историческими причинами.

Глядя на карту Свердловской, Пермской и Челябинской областей, и, опираясь на знания, полученные в ходе изучения материала для данного реферата, я узнала, что, оказывается, на территории Урала есть также много географических названий, образованных от имён и фамилий известных людей, антропонимов.

Верещагино, город и железнодорожная станция, центр Верещагинского района Пермской области. Название дано в честь знаменитого русского художника-баталиста Василия Васильевича Верещагина (1842-1904), который в 1904 году останавливался здесь по пути на Дальний Восток, в районах русско-японских военных действий. В том же году В. В. Верещагин погиб при взрыве броненосца «Петропавловск». Станция построена в 1898г. и сначала называлась Очерской, затем – Вознесенской, с 1915 года – Верещагино. С 1942 года Верещагино стала городом.

Карпинск, город в Свердловской области, центр угольной промышленности. В 1759-1771 гг. здесь был построен металлургический завод, названный Турьинским (по речке Турье). Впоследствии по выстроенной церкви Иоанна Богослова завод стал именоваться Богословским. В 1941 году из посёлков Богословск и Угольный (Угольные Копи) был образован город, названный в честь крупнейшего русского геолога, первого президента Академии наук СССР Александра Петровича Карпинского (1846-1936), уроженца Турьинских Рудников (ныне город Краснотурьинск). На Приполярном Урале есть гора Карпинского (1803 м).

Константинов Камень, гора на Полярном Урале (492 м), северная оконечность Уральского хребта (Ямало-Немецкого атомного округа). Летом 1848 года отряд Североуральской экспедиции Русского географического общества во главе с начальником экспедиции Э. К. Гофманом достиг северной оконечности Уральского хребта, а 6 августа Гофман совершил восхождение на самую северную вершину хребта. «Перед нами, - писал он, - открылся вид поразительный. Это была действительно самая северная гора Уральского хребта, круто падающая в тундру. С высоты её взор беспрепятственно достигает через непрерывную равнину до моря, отстоящего на 40 или 50 вёрст» По предложению Гофмана гора была названа Константиновым Камнем по имени председателя Русского географического общества великого князя Константина, сына Николая I. Это было вполне в духе времени. Разумеется, великий князь Константин только считался председателем, фактически же обществом руководил вице-председатель, в то время знаменитый путешественник адмирал Ф. П. Литке.

Менделеево, посёлок и железнодорожная станция в Карагайском районе Пермской области. В честь великого русского учёного-химика Дмитрия Ивановича Менделеева (1834-1907), который в 1899 году приезжал на Урал для изучения его производительных сил.

Елизавет, посёлок на южной окраине областного центра, в настоящее время включён в городскую черту. В 1772 году на реке Уктус (теперь Патрушиха) начали строить Верхнеуктусский железоделательный завод «цесаревны Елизаветы» (дочери Петра I), который вступил в строй в 1726 году, но после пуска Екатеринбургского завода почти не работал и вскоре был вообще упразднён. Осталось село Елизаветинское или Елизавет. Название сохранило немецкую форму – Элизабет, в русской передаче – Елизавет, распространённую в окружении Петра I.

Мариинск, село (Ревдинский горсовет Свердловской области), раньше Мариинский завод. В словаре Н. К. Чупина читаем: «Завод основан в 1840 году и назван, вероятно, в честь тогдашней владелицы Ревдинских заводов Марии Денисовны Демидовой».

Екатеринбург, город в верховьях реки Исеть, центр Свердловской области. В 1721 году в стратегически важном и очень удобном месте, там, где Уральские горы низки, а верховья рек Исеть, Чусовая и Пышма близко подходят друг к другу, началось строительство нового города, будущего центра горнодобывающей и металлургической промышленности – Екатеринбурга. Так он был назван в честь жены Петра I Екатерины.

Для Петра I образцом была Западная Европа, в то время более передовая. Поэтому новые города получают иностранные имена, чаще всего с немецким словом бург – «крепость» или «город-крепость». Так появился в самом центре российской земли, на границе Европы и Азии, город с чисто немецким названием. Датой его рождения считают 7 ноября 1723 года, по новому стилю 18 ноября, когда был открыт рабочий водосток заводской плотины и начала работать молотовая фабрика.

В 1923 году, уже после Великой Октябрьской социалистической революции, город праздновал двухсотлетие со дня своего основания. По предложению трудящихся в 1924 году Екатеринбург был переименован в Свердловск в честь революционера, первого Председателя ВЦИК Якова Михайловича Свердлова (1885-1919), который в 1905-1906 гг. возглавлял большевистскую организацию в Екатеринбурге и много сделал для развития революционного движения на Урале.

Теперь городу возвращено его первоначальное название Екатеринбург.

Артёмовский, город в Свердловской области, центр Артёмовского района. Образован в 1938 году. Имя получил от горняцкого посёлка имени Артёма. Кроме него в новый город вошли пристанционный посёлок Егоршино и несколько других населённых пунктов. Фёдор Андреевич Сергеев (1883-1921), партийная кличка Артём, - видный большевик, один из руководителей советского Донбасса. В 1906-1907 гг. вёл партийную работу на Урале, возглавлял пермский комитет РСДРП. Рабочий посёлок имени Артёма возник при объединении шахтёрских посёлков в районе станции Егоршино. Имя Артёма присвоено Егоршинским угольным копям в 1921 году.

Богданович, город в Свердловской области, центр Богдановичского района. Первоначально железнодорожная станция на дороге Екатеринбург-Тюмень, построенная в 1883-1885 гг. , с 1947 года – город. Станция была названа в честь генерала Евгения Васильевича Богдановича, военного деятеля и дипломата второй половины XIX в. – начала XX в. , который поддерживал и пропагандировал идею Великого Сибирского пути (Транссибирской железной дороги).

Кировград, город в Свердловской области. Первоначальное поселение – деревня Калата – возникло в XVII веке. В 1910-1912 гг. на базе Калатинского меднорудного месторождения построили Калатинский медеплавильный завод. В 1932 году рабочий посёлок Калата был преобразован в город, а в 1936 году Калата переименована в Кировград в честь Сергея Мироновича Кирова (1886-1934).

Серов, город в Свердловской области, центр Серовского района. До 1939 года – Надеждинск. Посёлок на месте будущего города возник в 1894 году, когда началась постройка металлургического завода, который должен был поставлять рельсы для строительства Транссибирской магистрали. Завод был назван Надеждинским по имени его владелицы Надежды Половцевой.

В 1926 году рабочий посёлок Надеждинск стал городом, а в 1939 году ему было присвоено имя выдающегося военного лётчика, Героя Советского Союза, комбрига А. К. Серова (1910-1939), уроженца Северного Урала, бывшего сталевара Надеждинского завода.

Чайковский, город в Пермской области, на Воткинском водохранилище, центр Чайковского района. Посёлок на левом берегу Камы возник с началом строительства Воткинской ГЭС, в 1962 году признан городом. Назван в честь великого русского композитора Петра Ильича Чайковского (1840-1893), который родился в Воткинске. Имя П. И. Чайковского носит и станция Чайковская на участке железной дороги между Пермью и Верещагино.

Александровск- город на реке Лытва. В 1783 г. заводчики Всеволожские начинают строить чугуноплавильный и железоделательный завод на Лытве. По разным причинам строительство завода несколько раз приостанавливалось. В 1802 году строительные работы возобновились, а в 1806 году была получена первая плавка чугуна. Местное население ещё долго называло завод Лытвинским или просто Лытвой, но В. А. Всеволожский нарёк его по имени своего наследника Александровским. В 1929 году посёлок Александровского завода стал рабочим посёлком Александровский, а в 1951 году на карте страны появился новый город – Александровск в Пермской области.

Андриановичи, село на реке Сосьва в Серовском районе Свердловской области. В прошлом веке – деревня Андреянычева или Ивановская. Есть сведения, что здесь жил «ясачный вогул» Андриан Есаулков, у которого было два сына – Иван и Пётр Андриановичи. Деревня Петрова находится выше по Сосьве.

Бурмантово, посёлок на берегу реки Лозьва. До революции – самое северное русское поселение в этих местах. Основано в конце XIX века Никитой Бурмантовым, выходцем с Колвы. Бурмантов - распространённая фамилия среди русских старожилов на Северном Урале, но она явно коми – пермяцкого происхождения и восходит к более раннему Бурмортов, зафиксированному среди пермяков в актах XVII века. В коми-пермяцком языке сочетание бур морт означает «добрый человек». Переход Бурмортов – Бурмонтов – Бурмантов легко объяснить: русский язык «не любит» двух р в одном слове.

Вашуткины, озёра в верховьях реки Адзьва в Ненецком автономном округе. В некоторых старых источниках называются Васюткиными. В основе старорусский антропоним Вашута или личное имя Васютка, производное от Василий. Крестьянин Двинского уезда Фёдор Вашуткин упоминается в документе 1751 года. Возможна переделка по народной этимологии: Вашуткины – Васюткины или Васюткины – Вашуткины.

Егоршино, железнодорожная станция на пересечении дорог Свердловск - Тавда и Богданович – Алапаевск (Свердловская область). Сравнительно редкий теперь случай, когда название железнодорожной станции и города не совпадают (Егоршино, но Артёмовский). Село Егоршинское, или Егоршино, основано в XVII веке. В 1871 году здесь было открыто богатое месторождение угля – антрацита. Началась его разработка, возникли шахтёрские посёлки. В 1915 году была сооружена железнодорожная станция Егоршино. В 1938 году село Егоршино и пристанционный посёлок Егоршино вошли в состав города Артёмовский, но название железнодорожной станции сохранилось. Происхождение названия прозрачно: Егорша – народно-разговорная форма личного имени Георгий (народное - Егор). По преданию, основателем села был беглый Егор Кожевин.

Зырянка, Зырянское, Зыряново, Зыряна и другие им подобные однокоренные названия многих населённых пунктов, особенно в Зауралье. Так, в Свердловской области есть две деревни Зырянка, одна – Зырянская и посёлок Зыряновский (Алапаевский горсовет). Все они, в конечном счете, связаны по происхождению с наименованием коми, живущих на территории Коми, которое в прошлом бытовало среди русских, - зыряне. Часть названий (Зырянка, Зырянская, Зыряны) может действительно указывать на факт переселения какой-то группы коми-зырян за Урал. Название посёлка Зыряновский, скорее всего, образовано через «посредника» - от фамилии Зырянов. Сложность в том, что зырянами некогда русские называли и местное нерусское население южной части Архангельской области, которое явно не было коми-зырянским. Здесь и сейчас жители некоторых деревень имеют коллективное прозвище зырь или зыряне. О происхождении этнонима зыряне было много споров. Наиболее убедительна высказанная ещё в XIX веке точка зрения, что в основе здесь финско-карельское слово сюръяйнэн – «находящийся в стороне», «отдалённый». Следовательно, зыряне – «живущие в дальних краях». Это логично, если за точку отсчёта принять Финляндию или Карелию.

Коптелово, село в Алапаевском районе Свердловской области, бывший районный центр. Впервые упомянуто в грамоте 1688 года: «от Коптеловы деревни вниз по Режу реке». В. Н. Шишонко пишет в «Пермской летописи»: Название села Коптелова произошло от первого её жителя по фамилии Коптелов. Откуда он был родом – неизвестно, но первое его жильё местные старожилы и до сих пор указывают». Фамилия Коптелов образована от древнерусского личного имени или прозвища Коптел, зафиксированного в «Ономастиконе» С. Б. Веселовского (Коптел Иванов). В основе здесь русский глагол коптеть.

Михайловск, город в Нижнесергинском районе Свердловской области (железнодорожная станция на дороге Бакал - Чусовая называется Михайловский завод). Расположен на реке Серга, близ её впадения в Уфу. Михайловский железоделательный завод построен в 1805-1808 гг. московским купцом и промышленником Михаилом Константиновичем Губиным. Как завод, так и посёлок были названы по имени владельца – Михайловский Завод. В 1961 году посёлок Михайловский был переименован в город Михайловск.

Улицы городов и сёл получают названия, в основном, по четырём принципам:

• по именам и фамилиям выдающихся людей;

• по объектам, расположенным на улице или поблизости от неё;

• по внешним особенностям улицы, площади, переулка;

• по историческому прошлому страны и данного населённого пункта.

Так как тема моего реферата связана с русскими именами, то меня интересует первый принцип названия улиц. Рассмотрим это на примере улиц посёлка, в котором я живу, - Баранчинского.

Была целая эпоха в истории нашей страны, связанная с именем

В. И. Ленина. Считалось проявлением величайшего уважения народа к основателю первого в мире социалистического государства присвоение его имени различным физико-географическим объектам. Кроме названий городов и селений, в любом населённом пункте была площадь или улица, названная в честь Ленина. Взгляды на историю в современном обществе изменились, но всё же остались прежними старые названия. Самая длинная улица в нашем посёлке носит имя В. И. Ленина. Есть улицы, которые носят имена его соратников: революционеров Розы Люксембург и Карла Либкхнехта, всесоюзного старосты М. И. Калинина, первого секретаря Ленинградского обкома С. М. Кирова, первого наркома просвещения А. В. Луначарского, комиссара по делам печати, пропаганды и агитации В. Володарского.

Есть в нашем посёлке улица начдива В. И. Чапаева и Н. И. Щорса - героев Гражданской войны; А. Попова – изобретателя радио; писателя

А. М. Горького; легендарного лётчика В. П. Чкалова; А. Матросова – героя Великой Отечественной войны, заслонившего собой амбразуру дота. Есть улица, которая носит имя Лёни Носова – уроженца нашего посёлка, расстрелянного в Гражданскую войну. Совсем недавно появилась новая улица, получившая название по фамилии российского историка, государственного деятеля – В. Татищева.

В названии других улиц посёлка лежат и три других принципа. Например, Физкультурников, Привокзальная, Железнодорожников (по объектам, расположенным на улице или поблизости от неё); Крутояр, Набережная, Верхне- и Нижненагорная (по внешним особенностям улицы, площади, переулка); Революции, Победы, Мира (по историческому прошлому страны).

Всё на Земле имеет свой адрес. Адресная функция географических названий – наиболее важная и необходимая человеческому обществу.

Они нужны для того, чтобы отличить один объект от другого, точно указать его местоположение.

Невозможно представить себе современный мир без географических имён. Процесс наименований – процесс народного творчества, неистощимого во все века и имеющего свои национальные и языковые особенности.

Любое географическое название исторично и является памятником культуры каждого народа. Уходят века, люди, события, но память о них остаётся в делах, воспоминаниях, в том числе и в топонимах – названиях городов, сёл, улиц и площадей, рек, морей и гор. Даже самое современное название со временем приобретает исторический характер. Большая ответственность ложится на того, кто даёт, присваивает имя, особенно в тех случаях, когда в названии увековечивается имя человека. Названия нельзя давать поспешно.

Одной из важных экологических проблем в топонимии является сохранение древних, исторически важных топонимов, поскольку они содержат в себе какие-либо сведения из жизни наших предков. Наша страна пережила период возвращения старых названий многим населённым пунктам. Необходимость возвращения утраченных имён связана с тем, что «люди должны представлять себе историю на современной карте».

Собирая материал для реферата, я постаралась ответить на те вопросы, которые ставила в главе 1(Введение). Отбор материала обусловила задача – показать топоним как факт русского языка, его связь с другими науками.

Оказалось, что все топонимы можно разделить на группы:

• русские по происхождению;

• не русские, но оформленные по правилам русского языка;

• возникшие в связи с событиями русской истории;

• дорусские, появившиеся на территории современной РФ задолго до появления здесь русских;

• заимствованные русскими из других языков.

Но все топонимы объединяет одна особенность – они образованы по законам и правилам русского языка.

Для того чтобы развивать интерес к истории своего населённого пункта, к топонимике родного края я предлагаю вопросы для анкеты, которую можно использовать на уроках истории и географии родного края. Эту анкету можно использовать на уроках русского языка при изучении темы «Правописание имён собственных».

При оформлении материалов реферата мне помогли знания, полученные на уроках ОИВТ, где мы изучаем различные программы, разработанные фирмами Microsoft, Apple, Pentium, Samsung. В нашей школе оборудован компьютерный класс, в котором проходят занятия по информатике. Кроме того, навыки работы на компьютере я получаю дома.

В своей работе я использовала компьютерные программы: Microsoft Word, Microsoft Power Point.

В программе Microsoft Word я представила текстовую часть реферата, составила сложный план (Оглавление), пронумеровала страницы, использовала разные способы составления списков в тексте (нумерованный, маркированный, многоуровневый).

Комментарии


Войти или Зарегистрироваться (чтобы оставлять отзывы)